您的位置:百味书屋 > 范文大全 > 经典范文 > 《桃花源记》翻译 正文 本文移动端:《桃花源记》翻译

《桃花源记》翻译

2017-05-02 05:44:26 来源网站: 百味书屋

篇一:桃花源记英文翻译

桃花源记英文翻译

桃花源记

——东晋 陶渊明

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良口美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫并恰然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人—一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然现往。未果,寻病终。后遂无问津者。

《桃花源记》 (翻译)

东晋太元年间,(有个)武陵人靠捕鱼谋生。(有一天)他顺着小溪划船,忘了路程的 远近。忽然遇到(一片)桃花林,(桃树)夹在溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树。(地上)芳草鲜艳美丽,落花纷纷。渔人非常诧异。再往前走,想走到这林子的尽头。

(桃)林在溪水发源的地方就没有了,(紧接着)就是一座山,山上有个小洞口,(里面)好像有光似的。(渔人)就离了船,从洞口进去。初进时,洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。(这里)土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地、美好的池塘和桑树竹子之类。田间小路,交错相通,(村落间)能听见鸡鸣狗叫的声音。人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都充满喜悦之情,显得心满意足。

(那里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。(那人)就邀请(渔人)到自己家里去,备酒杀鸡做饭菜(款待他)。村中的人听说有这样一个人,都来打听消息。(他们)说祖先(为了)躲避秦时的祸乱,带领妻子儿女及乡邻来到这与人世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了往来。(他们)问起现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝.更不必说魏晋了。这个人(为他们)详细地介绍了自己所听到的事,<他们听罢)都感叹惋惜。其余的人也请(渔人)到自己家中,都拿出酒饭来(款待他)。 (渔人在这里)住了几天,

就告辞离去。这里的人告诉(他)说:“(这里的情况)不值得对外边的人说啊。”

(渔人)出来后,找到他的船,就沿着旧路(回去),(一路上)处处做了记号。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟他前往,寻找前次做的标记,竞迷失了(方向),再也没找到路。

南阳刘子骥,是高尚的名士;听到这件事,高兴地计划前往,没有实现,不久病死了。此后就再也没有问路访求(桃花源)的人了。

晋太元中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近,忽逢桃花林。夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。便舍船,从口入。

In Jin Dynasty, there was a man who was engaged in fishing in Wuling. One day he was boating along the band of a river and forgot the time. All of a sudden, a peach forest appeared before him. All the peach trees were blossoming earnestly. The forest was flourishing along the river for severeal hundred feet, among which there were only peach trees. Grass was thriving and petals were shed gloriously. The fisherman was considerably astonished and went on to the end of the forest. At the end of the forest there was a hill standing ahead. The fisherman saw a cave that was indistinctly shining. The fisherman therefore left the boat and went through the cave.

初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然。有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

The tunnel was very narrow in the beginning, only allowing a man to walk through. After walking for about several ten feet, it became spacious. The land was vast and smooth and the houses were orderly located. The farm was fertile and the ponds were crystally delicate. There are also a variety of plants like mulberry and bamboo. The farm ridges were crossing each other and dogs were barking and chicken were crowing everywhere. Men and women busily working were dressed in an alient way. The old and the young were all living happily. When they saw the fisherman, they felt considerably astounded and asked where he came from. The fisherman answered honestly. Then he was hospitably invited into their families and treated with delicious chicken and wine. Other villagers all came to see the fisherman after they knew the news. They to

ld the fisherman that their ancestors led their wives and neighbours to this place in order to avoid the war in Qing Dynasty and never went out again. They asked the fisherman what dynasty it was then. They even did not know the Han Dynasty, not to mention Wei and Jin. The fisherman detailed all he

knew to the local people and they sighed again and again. Then the fisherman was invited to different families to have meals. After several days, he left the village, told not to tell people outside about this place.

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

After coming out, the fisherman landed on the boat and went along the previous path, marking signs all the way. After reaching his county, he told the deputy everything. The deputy then sent some people to seek the place with the man. But they finally got lost and could no longer reach there. There was a great man named Liu Ziji in Nanyang, who went to seek the place after hearing about it. But he failed at last and passed away with illness before long. Afterwards, nobody went to seek the place again.

篇二:《桃花源记》标准全文翻译

《桃花源记》笔记

晋太元中,武陵人捕鱼为业。东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生。 缘溪行,忘路之远近。

沿着小溪划行,忘记了路途的远近。

忽逢桃花林,夹岸数百步。

忽然遇到一片桃花林,夹着桃林两岸有几百步。 中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

其中没有其他树。鲜花和嫩草鲜艳美丽,落花繁多。 渔人甚异之,复前行,

渔人对眼前的景象感到诧异,又向前划行, 欲穷其林。林尽水源,

想要走完桃花林。桃林在溪水发源的地方就到头了, 便得一山,山有小口,仿佛若有光。

就看到了一座山,山上有一个小洞口,隐隐约约有光 便舍船,从口入。

渔人于是舍弃船,从洞口进去。

初极狭,才通人。

起初很狭窄,仅容一个人通过。

复行数十步,豁然开朗。

又走了几十步,突然变得开阔明亮。

土地平旷,屋舍俨然

土地平坦宽阔,房屋整整齐齐的样子

有良田美池桑竹之属。

有肥沃的田地,美丽的池塘和桑园和竹林这类食物。 阡陌交通,鸡犬相闻。

田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到。 其中往来种作,男女衣着,

那中间的人来来往往耕种劳作,男女的衣着穿戴, 悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

都像桃花源外的世人,老人和小孩都安适愉快的样子 见渔人,乃大惊,

(桃花源里的人)见到渔人,竟然十分吃惊 问所从来。具答之。

问渔人从哪里来。渔人详细地回答了问题。

便要还家,设酒杀鸡作食。

有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡来款待他 村中闻有此人,咸来问讯。

村中的人听说有这样一个人,都来询问打探消息。 自云先世避秦时乱,

他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱, 率妻子邑人来此绝境

带领着自己的妻儿及乡邻们来到这与世隔绝的地方 不复出焉,遂与外人隔绝。

不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了来往 问今是何世,乃不知有汉,

桃花源里的人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝 无论魏晋。

更不必说魏朝和晋朝了。

此人一一为具言所闻,

渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们 皆叹惋。

村中的人都感叹惋惜

余人各复延至其家,

其余的人又各自把渔人请到自己的家中, 皆出酒食。停数日,辞去。

都拿出酒食来款待他。渔人停留了几天,告辞离开了 此中人语云:

这里的人对渔人说:

“不足为外人道也。”

“这里的情况不值得对外边的人说啊!”

既出,得其船,

渔人离开桃花源以后,找到了他的船,

便扶向路,处处志之。

顺着从前的路回去,处处都做了标记。

及郡下,诣太守,说如此。

到了郡城,拜见了太守,说出了自己的这番经历 太守即遣人随其往,寻向所志

太守立即派人跟随他前往,寻找以前做的标记, 遂迷,不复得路。

竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。 南阳刘子骥,高尚士也,

南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士 闻之,欣然规往。

听说了这件事,高兴地计划前往。 未果,寻病终。

没有实现,不久就病死了。

后遂无问津者。

此后就再也没有人访求桃花源了。

篇三:《桃花源记》全文翻译

《桃花源记》翻译

晋太元中,武陵人捕鱼为业。东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生。 缘溪行,忘路之远近。

沿着小溪划行,忘记了路途的远近。

忽逢桃花林,夹岸数百步。

忽然遇到一片桃花林,夹着桃林两岸有几百步。 中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

其中没有其他树。鲜花和嫩草鲜艳美丽,落花繁多。 渔人甚异之,复前行,

渔人对眼前的景象感到诧异,又向前划行, 欲穷其林。林尽水源,

想要走完桃花林。桃林在溪水发源的地方就到头了, 便得一山,山有小口,仿佛若有光。

就看到了一座山,山上有一个小洞口,隐隐约约有光 便舍船,从口入。

渔人于是舍弃船,从洞口进去。

初极狭,才通人。

起初很狭窄,仅容一个人通过。

复行数十步,豁然开朗。

又走了几十步,突然变得开阔明亮。

土地平旷,屋舍俨然

土地平坦宽阔,房屋整整齐齐的样子

有良田美池桑竹之属。

有肥沃的田地,美丽的池塘和桑园和竹林这类食物。 阡陌交通,鸡犬相闻。

田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到。 其中往来种作,男女衣着,

那中间的人来来往往耕种劳作,男女的衣着穿戴, 悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

都像桃花源外的世人,老人和小孩都安适愉快的样子 见渔人,乃大惊,

(桃花源里的人)见到渔人,竟然十分吃惊 问所从来。具答之。

问渔人从哪里来。渔人详细地回答了问题。 便要还家,设酒杀鸡作食。

有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡来款待他 村中闻有此人,咸来问讯。

村中的人听说有这样一个人,都来询问打探消息。 自云先世避秦时乱,

他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱, 率妻子邑人来此绝境

带领着自己的妻儿及乡邻们来到这与世隔绝的地方 不复出焉,遂与外人隔绝。

不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了来往 问今是何世,乃不知有汉,

桃花源里的人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝 无论魏晋。

更不必说魏朝和晋朝了。

此人一一为具言所闻,

渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们 皆叹惋。

村中的人都感叹惋惜

余人各复延至其家,

其余的人又各自把渔人请到自己的家中, 皆出酒食。停数日,辞去。

都拿出酒食来款待他。渔人停留了几天,告辞离开了 此中人语云:

这里的人对渔人说:

“不足为外人道也。”

“这里的情况不值得对外边的人说啊!”

既出,得其船,

渔人离开桃花源以后,找到了他的船,

便扶向路,处处志之。

顺着从前的路回去,处处都做了标记。

及郡下,诣太守,说如此。

到了郡城,拜见了太守,说出了自己的这番经历 太守即遣人随其往,寻向所志

太守立即派人跟随他前往,寻找以前做的标记, 遂迷,不复得路。

竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。 南阳刘子骥,高尚士也,

南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士

闻之,欣然规往。

听说了这件事,高兴地计划前往。

未果,寻病终。

没有实现,不久就病死了。

后遂无问津者。

此后就再也没有人访求桃花源了。


《桃花源记》翻译》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/141597.html
转载请保留,谢谢!
查看更多相关内容>>《桃花源记》翻译
相关文章
  • 《桃花源记》翻译

    桃花源记英文翻译桃花源记英文翻译桃花源记——东晋陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。...

推荐范文