您的位置:百味书屋 > 范文大全 > 经典范文 > 节日风俗英文文章 正文

节日风俗英文文章

2016-10-21 12:24:14 来源网站:百味书屋

篇一:传统节日的意义(英文短文)

Chinese traditional festival is an important part of traditional Chinese culture and expression form.It shows the spirit of the Chinese nation in the world and expresses the quest for better vision, wisdom and ethics .In the world today,cultural exchange between East and West.So it is very important for us to use the ideas and perspectives of modern society to reveal the intrinsic value of traditional cultures.And Traditional Chinese Festival is one of the major carriers.

As we all know ,there are so many traditional festivals ,including the Spring Festival, the Lantern Festival, the Ching Ming Festival, Dragon Boat Festival, Mid-Autumn Festival, Chung Yeung Festival and so on .Every festival has its special meaning and represents our great traditional Chinese culture.Such as ,spring festival .It is very important to our Chinese people just as Christmas to western ,In this festival every family member will gather together and do something special ,like make dumplings,set off firecrackers dragon play and so on .The spring festival composed the chapter which the entire family reunion and discards the old for the new.

In my opinion ,traditional festival has three meanings .Firstly, in these traditional festivals, it is easy to arouse the emotion to the family, to the hometown and to motherland.People will be more united through those festivals.Secondly , traditional festival is the expression of culture and implies a unique understanding of the history and value.Thirdly ,traditional festival reflects the value concept and ideological mode of Chinese nation.And what's more ,it has showed the world ,our Chinese people are simple ,warm and industrious.

So let's treasure our traditional festivals and flourish it to the world .

篇二:中国传统节日和民俗简介(附英文)

中国传统节日Traditional Chinese holiday

中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节(The Mid-autumn Festival)的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国的农历新年(the Chinese lunar New Year’s holiday),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如饺子和年糕。

Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals. For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi on that day. The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for completeness and family reunion. The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Year’s holiday. Besides the popular poultry and meat, people cook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the new year cake .

端午节The Duanwu Festival

端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣,他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而最终投河自尽。人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。

The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patriotic poet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified. People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water, hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan’s body. For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.

春节The Spring Festival

在我国,一年有很多节日,在这些节日中,我最喜欢春节。这不仅因为它是一年中最大的节日,更因为它是新一年的开始,给人们带来新的希望,也因为它是亲朋好友团聚的时刻。不管身在何方,人们总会在春节前回到家里准备过节。通常,我们会在除夕夜吃一顿丰盛的晚餐,之后家人团座一起,分享一年以来的生活以及新年计划。有的人则会玩游戏或者出去玩。大年初一,人们通常会早起,会与见到的人说吉祥话。孩子们会得到压岁钱。在接下来的几天里,人们会带上新年祝福互相串门拜年。总之,春节是一个欢聚一堂、供人享乐的日子。 There are many festivals in China. Among them, I like the Spring Festival most. Not only because it’s the biggest festival in the year, but also because it’s a new beginning that brings hope to people and it’s time for family gathering. Before the festival, people come home no matter where they are. Usually, we have a big dinner on the New Year’s Eve. And then families sit together and share their lives or planes. Some will play games or hang out to have some fun. On the New Year’s Day, people get up early and say good words to anyone they meet. Children can get lucky money from relatives. In the following days, we will visit relative’s home and bring New Year’s wishes to them. In short, it’s a time for family gathering and all of us enjoy it.

元旦 New Year's Day

Today is the New Year’s Day. I have a three-day holiday, so I can go out have fun or stay at home

to have a good rest. Today, my parents take me out. We go to the mall. Many things are cheap so my mother buys many. I have a new cloth and a pair of shoes. I am so happy. They are the gifts for the New Year. At night, we have a big dinner outside. The foods are so delicious. Today is a happy day.

国庆节 The National Day

10月1日是我国的国庆节,这是全国的共同节日。这一天是中华人民共和国开始的标志。在那天,全国到处都有很多庆祝活动,上至中央政府到普通老百姓。公共场所,包括大的广场和公园,都装饰成节日主题。近年,国庆节同样也是所有人都期待的短假黄金周。随着生活水平的提高,人们又更多的钱和渴望去旅游,黄金周对他们来说是一个很好的机会。除此之外,对于那些不想外出的人来说同样也是休息的好时机。因此,国庆节对中国人来说意味着很多。

October 1stis the national day of our country, which is a public holiday for the whole country. It’s an important day that marks the beginning of PRC. On that day, there are plenty of celebrations holding throughout the country, from the central government to the general people. And public places, including big squares, parks are decorated in festive theme. In recent years, the national holiday means the golden week as well, which is a short holiday that all people expect to. With the improvement of living standards, people have more money and desire to travel and the golden week is a good chance for them. Besides, for those people who would not go out, it’s a good time to have a good rest as well. Therefore, the national day means a lot to the Chinese.

北京胡同Beijing hutongs

北京有无数的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20 口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。但愿胡同可以保留下来。 In Beijing, there are numerous hutongs. The life of common people in hutongs brings endless charm to the ancient capital, Beijing. The hutong in Beijing is not only the living environment of common people but also a kind of architecture. Usually, there is a courtyard complex inside hutong, with rooms shared by 4 to 10 families of about 20 people. Therefore, life in hutongs is full of friendliness and genuine humanity. Nowadays, with rapid social and economic development, many hutongs are replaced by new tall buildings. I hope hutongs can be preserved.

剪纸(paper cutting)

剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝 和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境,特别是在春节和婚庆期间, 剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世 界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。

Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.

狮舞(Lion Dance)

狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视 为是能带来好运的吉祥物(mascot)。古人将狮 子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护 人类。据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。 在唐代(the Tang Dynasty),狮舞就已经被引入 了皇室。因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好 运、平安和幸福。

The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China. The lion is the king of animals. In Chinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck. Ancient people regarded the lion as a symbol of braveness and strength, which could drive away evil and protect humans. The dance has a recorded history of more than 2,000 years. During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family of the dynasty. Therefore, performing the lion dance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people could pray for good luck, safety and happiness.

篇三:Chinese Traditional Festivals中国传统节日短文中英翻译

1.春节是中国最最重要的节日.2.春节前一天的晚上,一家人都聚在一起吃晚饭.3.许多人

都喜欢(在这时候)放炮竹.4.饺子是传统的食物. 5.小孩子非常喜欢这个节日,因为他们能吃到

很多美味的食物,穿漂亮的衣服.6.他们还能收到父母给的压岁钱.7这些钱能给孩子带来好

运.8人民也会把新年的画挂在墙上,为了来年的好运.

Spring Festival is the most important festival in China .In the evening before the

Spring Festival ,families get together and have a big meal .In many places people like to

set off firecrackers .Dumplings are the most traditional food .Children like the festival very

much ,because they can have delicious food and wear new clothes .They can also get

some money from their parents. This money is given to children for good luck . People put

New Year scrolls on the wall for good fortune .

【翻译练习】

与大多数中国节日一样,元宵节同样有自己的特色小吃,成为“汤圆”(也叫“元宵”)。汤圆

外形圆圆的,外皮由糯米制成,内陷或甜或辣。人们都说汤圆有两个象征之意,一为农历的

第一个月圆,二为家庭团聚圆满。元宵节传统习俗中还有一部分是关于猜灯谜的游戏。在过

去,这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国古典文学之中,所以猜灯谜以前多为知识份

子的“领地”。踩高跷,敲大鼓和舞龙狮也是元宵节主要的娱乐活动。

【词汇突破】 元宵节:the Lantern Festival

特色小吃:special food

糯米:glutinous rice

内陷:fillings

家庭团聚圆满:family unity and completeness

猜灯谜:guess riddles attached to the lanterns

文学典故:literary allusions

知识份子:educated class

踩高跷:stilt-walking

敲鼓:drumming

舞龙狮:dragon and lion dancing

【参考译文】

Like most Chinese festivals, the Lantern Festival has its own special food, called

“tang yuan”. These are round, glutinous rice dumplings with sweet or spicy fillings. The

dumplings are said to symbolize both the first full moon and family utility and

completeness. Part of the lantern festival tradition involves a game to guess riddles

attached to the lanterns. In the old days the riddles were obscure literary allusions to the

Chinese classics and so were mainly the preserve of the educated classes. Stilt-walking,

drumming and dragon and lion dancing are the main entertainment forms of the Lantern

Festival.

请将下面的内容翻译成英文:

端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣

(minister),他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而最终投河自尽。人们

撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。 参考译文:

The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patriotic poet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified.People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water,hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan's body. For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.

“七夕节”, 农历七月七日,是一个充满浪漫色彩的传统节日,是庆祝牛郎和织女一年一度相会的日子。他们的爱情不被允许,因此他们被驱逐而分隔于银河两岸。每年的农历七月七日,喜鹊会来搭桥使这对情侣来相会。如今,一些传统的中国风俗仍在农村奉行,在城市却已经削弱。然而,牛郎和织女的传说已经深入人心。近些年来,尤其是城市的年轻人把它当作中国的情人节来庆祝。因此,花店、酒吧和商店的老板非常高兴,因为他们可以卖出更多的商品。

【翻译词汇】

七夕节 The Double Seventh Festival

浪漫色彩 romance

牛郎 Niu Lang (Cowherd)

织女 Zhi nü (Weaver Maid)

一年一度 annual

驱逐 banish

银河 the Milky Way

喜鹊 magpie

使相会 reunite

奉行 observe

削弱 weaken

情人节 Valentine’s Day

商品 commodity

【精彩译文】

The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance. It celebrates the annual meeting of Niu Lang (Cowherd) and Zhi nü (Weaver Maid). Their love was not allowed, and thus they were banished to opposite sides of the Milky Way. Once a year, on the 7th day of the 7th lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for one day. Today some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened in urban cities. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine’s Day in China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they can

sell more commodities.

中秋节(the Mid-Autumn Festival)对中国汉族和少数民族来说都是个传统的节日。拜月的习俗可以追溯到古代夏商时期(the Xia and Shang Dynasties)。按照中国的农历,八月为秋季的第二个月,古时称为中秋。农历八月十五这天,月亮满圆,于是中国人将这天定为中秋节。圆形对中国人来说意味着家庭团聚,因此中秋节也是个家庭团聚的节日。这天,儿女们会带着自己的家人到父母家团聚。已经定居海外的人有时会回来探望父母。

The Mid-Autumn Festival is a conventional festival for both the Han and minority nationalities in China. The custom of worshipping the moon can be traced back to the ancient Xia and Shang Dynasties. According to Chinese lunar calendar,the 8th month is the second month in autumn and ancient people called it Mid-Autumn (Zhongqiu in Chinese). On the 15th day of the 8th month of the lunar calendar, the moon is extremely round and the Chinese people mark it Mid-Autumn Festival. The round shape to Chinese means family reunion, therefore the Mid-Autumn Festival is also a holiday for members of a family to get together. On that day, sons and daughters will bring their family members back to their parents'home for a reunion, and people who have already settled overseas sometimes will come back to visit their parents.

每年农历九月初九,人们会庆祝重阳节(the Double Ninth Festival)。《易经》 (The Book of Changes)认为数字“九”是阳数,故重九也叫重阳。登高是最受欢迎的重阳节传统之一。九月天空高远,空气新鲜,在这样的日子登高有助于保持身体健康。吃重阳糕(double-ninth cake)跟登高有关。重阳糕作为节日食品最初用来庆祝秋收,后来发展成登高、吃重阳糕的习俗,寓意是我们的生活将越来越好。由于“九九”谐音“久久”,重阳节如今已被赋予新涵义—老人节。

On the ninth day of the ninth month in the Chinese lunar calendar, people celebrate the Double Ninth Festival. Nine is a yang number (a traditional Chinese spiritual concept) in The Book of Changes, so Double Ninth is called Chongyang.Climbing the mountains is one of the most popular traditions on that day. In September the sky is high and the air is fresh, and climbing the mountains is helpful to keep physical fitness. The tradition of eating double-ninth cakes is associated with climbing the mountains. As a kind of festival foods, the double-ninth cake was first used to celebrate the autumn harvest. Later, it developed into the custom of climbing the mountains and eating double-ninth cakes, which means that our life will become better and better. Because double ninth sounds like longevity (jiujiu in Chinese), the Double Ninth Festival nowadays has been given a new meaning-Seniors' Day.


节日风俗英文文章》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/7810.html
转载请保留,谢谢!
查看更多相关内容>>节日风俗英文文章
相关文章
  • 节日风俗英文文章

    传统节日的意义(英文短文)ChinesetraditionalfestivalisanimportantpartoftraditionalChinesecultureandexpressionform ItshowsthespiritoftheChinesenationintheworldandex

推荐范文