篇一:菜单英文翻译
菜單英文翻譯原則:
一、 以主料為主、配料為輔的翻譯原則
1、 菜肴的主料和配料
主料(名稱/形狀)+ with + 配料
如:白靈菇扣鴨掌 Mushrooms with Duck Webs
2、 菜肴的主料和配汁
主料 + with/in + 湯汁(Sauce)
如:冰梅涼瓜 Bitter Melon in Plum Sauce
二、 以烹制方法為主、原料為輔的翻譯原則
1、 菜肴的做法和主料
做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)
如:火爆腰花 Sauteed Pig Kidney
2、 菜肴的做法、主料和配料
做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)+ 配料
如:地瓜燒肉 Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes
3、 菜肴的做法、主料和湯汁
做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)+ with/in +湯汁
如:京醬肉絲Sauteed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce
三、 以形狀、口感為主、原料為輔的翻譯原則
1、 菜肴形狀或口感以及主配料
形狀/口感 + 主料
如:玉兔饅頭 Rabbit-Shaped Mantou
脆皮雞 Crispy Chicken
2、 菜肴的做法、形狀或口感、做法以及主配料
做法(動詞過去分詞)+ 形狀/口感 + 主料 + 配料
如: 小炒黑山羊 Sauteed Sliced Lamb with Pepper and Parsley
四、 以人名、地名為主,原料為輔的翻譯原則
1、 菜肴的創始人(發源地)和主料
人名(地名)+ 主料
如: 麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sauteed Tofu in Hot and Spicy Sauce)
廣東點心 Cantonese Dim Sum
2、 介紹菜肴的創始人(發源地)、主配料及做法
做法(動詞過去式)+ 主輔料+ + 人名/地名 + Style
如: 北京炒肝Stewed Liver, Beijing Style
北京炸醬面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style
五、 體現中國餐飲文化,使用漢語拼音命名或音譯的翻譯原則
1、具有中國特色且被外國人接受的傳統食品,本著推廣漢語及中國餐飲文化的原則,使用漢語拼音。
如:餃子 Jiaozi
包子 Baozi
饅頭 Mantou
花卷 Huajuan
燒麥 Shaomai
2、 具有中國特色且被外國人接受的,使用地方語言拼寫或音譯拼寫的菜名,仍保留其拼寫方式。
如:豆腐 Tofu
宮保雞丁 Kung Pao Chicken
雜碎 Chop Suey
餛飩 Wonton
3、中文菜肴名稱無法體現其做法及主配料的,使用漢語拼音,並在後標注英文注釋。 如:佛跳牆 Fotiaoqiang--Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth 鍋貼 Guotie (Pan-Fried Dumplings)
窩頭 Wotou (Steamed Corn Bun)
蒸餃 Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings)
油條 Youtiao (Deep-Fried Dough Sticks)
湯圓 Tangyuan (Glutinous Rice Balls)
咕嚕肉 Gulaorou (Sweet and Sour Pork)
粽子 Zongzi (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves)
元宵 Yuanxiao(Glutinous Rice Balls for Lantern Festival)
驢打滾兒 L?dagu-- Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste
艾窩窩Aiwowo (Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing)
豆汁兒Douzhir (Fermented Bean Drink)
六、 可數名詞單複數使用原則
菜單中的可數名詞基本使用複數,但在整道菜中只有一件或太細碎無法數清的用單數。 如:蔬菜面Noodles with Vegetables
蔥爆羊肉 Sauteed Lamb Slices with Scallion
七、 介詞in和with在湯汁、配料中的用法
1、 如主料是浸在湯汁或配料中時,使用in連接。
如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce
2、 如湯汁或蘸料和主料是分開的,或是後澆在主菜上的,則用with連接。 如:海鮮烏冬湯面 Japanese Noodle Soup with Seafood
八、 酒類的譯法原則
進口酒類的英文名稱仍使用其原英文譯法,國產酒類以其注冊的英文為准,如酒類本身沒有英文名稱的則使用其中文名稱的漢語拼音。
牛肉(Beef)
1. XO醬炒牛柳條 Sauteed Beef Fillet in XO Sauce
2. 爆炒牛肋骨 Sauteed Beef Ribs
3. 彩椒牛柳 Sauteed Beef Fillet with Bell Peppers
4. 白灼肥牛 Boiled Beef
5. 菜膽蠔油牛肉 Sauteed Sliced Beef and Green Vegetable in Oyster Sauce
6. 菜心扒牛肉 Grilled Beef with Green Vegetable
7. 川北牛尾 Braised Oxtail in Chili Sauce, Sichuan Style
8. 川汁牛柳 Sauteed Beef Fillet in Chili Sauce, Sichuan Style
9. 蔥爆肥牛 Sauteed Beef with Scallion
10. 番茄燉牛腩 Stewed Beef Brisket with Tomato
11. 幹煸牛肉絲 Sauteed Shredded Beef with Chili Sauce
12. 幹鍋黃牛肉 Griddle Cooked Beef and Mushrooms
13. 罐燜牛肉 Stewed Beef in Casserole
14. 鍋仔辣汁煮牛筋丸 Stewed Beef Balls with Chili Sauce in Casserole
15. 鍋仔蘿蔔牛腩 Stewed Beef Brisket with Radish in Casserole
16. 杭椒牛柳 Sauteed Beef Fillet with Hot Green Pepper
17. 蠔皇滑牛肉 Sauteed Sliced Beef in Oyster Sauce
18. 黑椒牛肋骨 Pan-Fried Beef Ribs with Black Pepper
19. 黑椒牛柳 Sauteed Beef Fillet with Black Pepper
20. 黑椒牛柳粒 Sauteed Diced Beef Fillet with Black Pepper
21. 黑椒牛柳條 Sauteed Beef Fillet with Black Pepper
22. 黑椒牛排 Pan-Fried Beef Steak with Black Pepper
23. 紅酒燴牛尾 Braised Oxtail in Red Wine
24. 胡蘿蔔燉牛肉 Stewed Beef with Carrots
25. 姜蔥爆牛肉 Sauteed Sliced Beef with Ginger and Onion
26. 芥蘭扒牛柳 Sauteed Beef Fillet with Chinese Broccoli
27. 金蒜煎牛籽粒 Pan-Fried Diced Beef with Garlic
28. 牛腩煲 Stewed Beef Brisket in Casserole
29. 清湯牛丸腩 Stewed Beef Brisket and Beef Balls with Turnip
30. 山藥牛肉片 Sauteed Sliced Beef with Yam
31. 石烹肥牛 Beef with Chili Grilled on Stone Plate
32. 時菜炒牛肉 Sauteed Beef with Seasonal Vegetable
33. 水煮牛肉 Sliced Beef in Hot Chili Oil
34. 酥皮牛柳 Crispy Beef Fillet
35. 鐵板串燒牛肉 Beef Kebabs Served on a Sizzling Iron Plate
36. 鐵板木瓜牛仔骨 Calf Ribs with Papaya Served on a Sizzling Iron Plate
37. 鐵板牛肉 Beef Steak Served on a Sizzling Iron Plate
38. 土豆炒牛柳條 Sauteed Beef Fillet with Potatoes
39. 豌豆辣牛肉 Sauteed Beef and Green Peas in Spicy Sauce
40. 鮮菇炒牛肉 Sauteed Beef with Fresh Mushrooms
41. 鮮椒牛柳 Sauteed Beef Fillet with Bell Peppers
42. 豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce
43. 香芋黑椒炒牛柳條 Sauteed Beef with Black Pepper and Taro
44. 香芋燴牛肉 Braised Beef with Taro
45. 小炒臘牛肉 Sauteed Preserved Beef with Leek and Pepper
46. 小筍燒牛肉 Braised Beef with Bamboo Shoots
47. 洋蔥牛柳絲 Sauteed Shredded Beef with Onion
48. 腰果牛肉粒 Sauteed Diced Beef with Cashew Nuts
49. 中式牛柳 Beef Fillet with Tomato Sauce, Chinese Style
50. 中式牛排 Beef Steak with Tomato Sauce, Chinese Style
51. 孜然烤牛肉 Grilled Beef with Cumin
52. 孜然辣汁燜牛腩 Braised Beef Brisket with Cumin and Chili Sauce
53. 家鄉小炒肉 Sauteed Beef Fillet, Country Style
54. 青豆牛肉粒 Sauteed Diced Beef with Green Beans
55. 豉油牛肉 Steamed Beef in Black Bean Sauce
56. 什菜牛肉 Sauteed Beef with Assorted Vegetables
57. 魚香牛肉 Yu-Shiang Beef (Sauteed with Spicy Garlic Sauce)
58. 芥蘭牛肉 Sauteed Beef with Chinese Broccoli
59. 雪豆牛肉 Sauteed Beef with Snow Peas
60. 青椒牛肉 Sauteed Beef with Green Pepper
61. 陳皮牛肉 Tangerine-Flavored Beef
62. 幹燒牛肉 Dry-Braised Beef, Sichuan Style
63. 湖南牛肉 Beef, Hunan Style
64. 子姜牛肉 Sauteed Beef with Ginger Shoots
65. 芝麻牛肉 Sauteed Beef with Sesame
66. 辣子牛肉 Sauteed Beef in Hot Pepper Sauce
67. 什錦扒牛肉 Sauteed Beef Tenderloin with Assorted Vegetables
68. 紅燒牛蹄筋 Braised Beef Tendon in Brown Sauce
69. 三彩牛肉絲 Sauteed Shreded Beef with Vegetables
70. 西蘭花牛柳 Sauteed Beef Fillet with Broccoli
71. 鐵鍋牛柳 Beef Fillet Braised in Iron wok
72. 白靈菇牛柳 Sauteed Beef Fillet with Mushrooms
73. 蘆筍牛柳 Sauteed Beef Fillet with Green Asparagus
74. 豆豉牛柳 Braised Beef Fillet in Black Bean Sauce
75. 紅油牛頭 Ox Head with Hot Chili Oil
76. 麻辣牛肚 Spicy Beef Tripe
77. 京蔥山珍爆牛柳 Braised Beef Fillet with Scallion
78. 阿香婆石頭烤肉 BBQ Beef with Spicy Sauce
79. 菜遠炒牛肉 Sauteed Beef with Greens
80. 涼瓜炒牛肉 Sauteed Beef with Bitter Melon
81. 幹煸牛柳絲 Sauteed Shredded Beef
82. 檸檬牛肉 Sauteed Beef with Lemon
83. 榨菜牛肉 Sauteed Beef with Pickled Vegetable
84. 蒙古牛肉 Sauteed Mongolian Beef
85. 椒鹽牛仔骨 Sauteed Calf Ribs with Spiced Salt
86. 辣白菜炒牛肉 Sauteed Beef with Cabbage in Chili Sauce
87. 荔枝炒牛肉 Sauteed Beef with Litchi
88. 野山椒牛肉絲 Sauteed Shredded Beef with Wild Pepper
89. 尖椒香芹牛肉絲 Sauteed Shredded Beef with Hot Pepper and Celery
90. 堂煎貴族牛肉(制作方法:黑椒汁、香草汁) Pan-Fried Superior Steak ( with black pepper sauce, vanilla sauce)
91. 香煎紐西蘭牛仔骨 Pan-Fried New Zealand Veal Chops
92. 沾水牛肉 Boiled Beef
93. 牛肉燉土豆 Braised Beef with Potatoes
94. 清蛋牛肉 Fried Beef with Scrambled Eggs
95. 米粉牛肉 Steamed Beef with Rice
96. 扣碗牛肉 Steamed Beef in Soy Sauce
97. 香辣牛肉 Sauteed Beef with Chili Sauce
98. 咖喱蒸牛肚 Steamed Beef Tripe with Curry
99. 酸辣蹄筋 Hot and Sour Beef Tendon
100. 家常燒蹄筋 Braised Beef Tendon, Home Style
101. 爽口碧綠百葉 Tasty and Refreshing Beef Tripe
102. 芫爆散丹 Sauteed Beef Tripe with Coriande
冷菜类【冷菜菜單英文譯法 冷菜(Cold Dishes)】
1.白菜心拌蜇頭 Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage
2.白靈菇扣鴨掌 Mushrooms with Duck Webs
3.拌豆腐絲 Shredded Tofu with Sauce
4.白切雞 Sliced Boiled Chicken (Served with Soy Sauce, Ginger Sauce or Ginger and Scalion Sauce)
5.拌雙耳 Tossed Black and White Fungus
6.冰梅涼瓜 Bitter Melon in Plum Sauce
7.冰鎮芥蘭 Iced Chinese Broccoli with Wasabi
8.朝鮮辣白菜/朝鮮泡菜 Kimchi
9.陳皮兔肉 Tangerine-Flavored Rabbit Meat
10.川北涼粉 Tossed Clear Noodles in Chili Sauce
11.刺身涼瓜 Bitter Melon with Wasabi
12.豆豉多春魚 Shisamo in Black Bean Sauce
13.夫妻肺片 Couple’s Sliced Beef in Chili Sauce
14.幹拌牛舌 Ox Tongue in Chili Sauce
15.幹拌順風 Pig Ear in Chili Sauce
16.怪味牛腱 Special Flavored Beef Shank
17.紅心鴨卷 Duck Meat Rolls with Duck Yolk
18.姜汁皮蛋 Preserved Eggs in Ginger Sauce
19.醬香豬蹄 Pig Feet in Brown Sauce
20.醬肘花 Sliced Pig Knuckle in Brown Sauce
21.金豆芥蘭 Chinese Broccoli with Soy Beans
22.韭黃螺片 Sliced Sea Whelks with Chives
23.老北京豆醬 Traditional Beijing Bean Paste
24.老醋泡花生 Deep-Fried Peanuts Pickled in Vinegar
25.涼拌金針菇 Golden Mushroom with Vegetable
26.涼拌西芹雲耳 Celery with White Fungus
27.鹵水大腸 Marinated Pork Intestines
28.鹵水豆腐 Marinated Tofu
29.鹵水鵝頭 Marinated Goose Heads
30.鹵水鵝翼 Marinated Goose Wings
31.鹵水鵝掌 Marinated Goose Webs
32.鹵水鵝胗 Marinated Goose Gizzard
33.鹵水雞蛋 Marinated Eggs
34.鹵水金錢肚 Marinated Beef Tripe
35.鹵水牛腱 Marinated Beef Shank
36.鹵水牛舌 Marinated Ox Tongue
篇二:中文菜单的英文翻译
菜单翻译
精美凉菜:Delicious cold dishes
酱香凤爪:Spiced chicken feet with soy sauce
脆萝卜皮:Crackled radish
五香牛展:Spiced beef shin
五香牛根:Spiced beef tissue
蒜泥白肉:Sliced pork with garlic sauce
拂手瓜丝:Cold sliced melon
旗花西芹:Qihua Celery
拍黄瓜:Shredded cucumber
醉花生:Drunken peanut
快餐套餐:Fast foods and set meals
烧鹅饭:Roasted goose with rice
白切鸡饭:Plain chicken with rice
叉鹅(叉鸡)饭:Sweet marinate and grill goose (chicken) with rice 咖喱牛腩饭:Curry beef brisket with rice
洋葱茄汁猪扒饭:Pork-chop rice with onion and tomato sauce
香芋排骨饭:Taro Chop with rice
菜远蘑菇肉片饭:Fried sliced pork with mushroom and vegetable heart on rice 鲍汁捞饭:Rice boiled with abalone sauce
粉面美食:Delicious wheaten foods and noodles
鲜虾云吞汤面:Shrimp won-ton noodles
净云吞:Won ton
牛腩汤面:Noodles with beef brisket
金钱肚汤面:Beef stomach noodles
火腿蛋汤面:Noodles with ham and egg
鲍汁捞面:Abalone juice noodles
酸汤面:Vinegar soup noodles
油泼面:Oil-splashing noodles
特色生滚粥:Special congees
补血养颜鳝皇粥:Nourishing eel congee
健脾暖胃田鸡粥:Healthful frog congee
新澳洲鲍鱼粥:Fresh Australian abalone congee
深海星斑粥:Lethrinus nebulosus fish congee
姜丝牛肉粥:Ginger beef congee
水库鱼骨腩粥:Reservoir fish congee
皮蛋瘦肉粥:Pork and preserved egg congee
和味手撕鸡粥:Hand-shredded chicken congee
白粥:Plain congee
银座茶语: Ginza-tea cafe
位置:银座茶语大堂吧位于酒店一层 Location: Ground floor of the Hotel 客房送餐电话:(内线)5550Room service: (Ext.) 5550
营业时间:早7:00至凌晨1:00Open: 7:00 am---1:00am
篇三:中文菜单英文翻译
中餐菜单英译方法
四川烹饪
一、以主料开头的翻译方法
1介绍菜肴的主料和辅料:
公式:主料(形状)+(with)辅料
例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd
西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato
2介绍菜肴的主料和味汁:
公式:主料(形状)+(with,in)味汁
例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil
米酒鱼卷fish rolls with rice wine
二、以烹制方法开头的翻译方法
1介绍菜肴的烹法和主料:
公式:烹法+主料(形状)
例:软炸里脊soft-fried pork fillet烤乳猪roast suckling pig
炒鳝片Stir-fried eel slices
2介绍菜肴的烹法和主料、辅料
公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料
仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger
3介绍菜肴的烹法、主料和味汁:
公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁
例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce
三、以形状或口感开头的翻译方法
1介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料
公式:形状(口感)+主料+(with)辅料
例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables
2介绍菜肴的口感、烹法和主料
公式:口感+烹法+主料
例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried chicken
3介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁
公式:形状(口感)+主料+(with)味汁
例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper 黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce
四、以人名或地名开头的翻译方法
1介绍菜肴的创始人(发源地)和主料
公式:人名(地名)+主料
例:麻婆豆腐Ma Po beancurd 四川水饺Sichuan boiled dumpling 2介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料
公式:人名(地名)+烹法+主料
例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint 北京烤鸭Roast Beijing Duck
在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法:
1.sauteed chicken cubes with peanuts
2.Gongbao chicken cubes
3.diced chicken with chilli and peanuts
《菜单英语翻译(1)》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/46822.html
转载请保留,谢谢!