您的位置:百味书屋 > 范文大全 > 经典范文 > 从日语寒暄语表达看日本文化 正文

从日语寒暄语表达看日本文化

2016-10-27 12:28:51 来源网站:百味书屋

篇一:从日语寒暄语表达看日本文化

从日语寒暄语表达看日本文化

摘 要: 寒暄在人们的社会交往中起着特别重要的作用,是人类社会的普遍行为,但其具体内容和表达方式却因各民族的生活方式、语言习惯与社会心理不同而各异。分析日语寒暄语表达的独特性可以管窥到日本民族的深层社会文化。

关键词: 日语寒暄语 语言特征 文化

人们在交谈中离不开寒暄语,日语寒暄语是日本人际交往中必不可少的表达方式。作为日语学习者,我们必须掌握日语寒暄语,以实现与日本人的顺利交流。日语的“挨拶”一词源于古代汉语。在唐、宋时期佛教盛行,禅宗和尚们为了悟道,常常进行一对一的问答,这被称为“挨拶”。佛教传入日本以后,“挨拶”一词便在日本扎下了根。“挨拶”一词的含义较广,日本语言学家渡边友左在《国语学研究事典》中所下的定义是:“人们为与他人建立亲和的社会关系,或为维持、加强已经建立起来的社会关系而进行的社交、社仪性行为之一。”由此可见,“挨拶”是以语言行为为主的包括某些动作的社会行为方式。所谓动作,可以想象到的如见面或分别时的点头、握手、鞠躬、拥抱和亲吻等。“挨拶”还是一种手段,其目的是用以建立、维持和加强人们之间的亲和关系。事实上,所谓“挨拶”行为,是存在于整个人类社会的普遍现象,因为任何社会、任何民族,两个人或两个以上的人彼此相见时,总需要以语言或非语言方式相互确认对方的存在,增进感情,建立和维持和谐的人际关系,在某种意义上,可以说它是社会生活的“润滑剂”。寒喧虽然是人类社会的普遍行为,但其具体内容和方式却因各民族的生活方式、语言与社会心理不同而各异。譬如中国人喜欢握手,日本人喜欢鞠躬,西方人则更习惯于拥抱,诸如此类都有很深的社会渊源。在语言表达上,更是互不相同,例如,中国人见面时说“幸会”“你好”,而日本人则说“早安”“晚安”,甚至于以“今天好冷啊”“又下雨啦”之类有关天气的情况来打招呼。所有这些,都与各民族的历史、社会文化乃至人的心理特征密切相关。本文试从文化的角度对日语寒暄语表达作考察。

一、日语寒暄语表达体现了日本人强烈的集团主义归属心理

集团主义文化是日本文化的一个重要组成部分。从地理位置来看,日本是个岛国,四面环海。山地和火山占国土面积的74%。国土面积狭小,资源缺乏,地震、火山等地质灾害频发,自然环境恶劣,与外界交流很少,外来影响很难进入日本,而且日本列岛内部的各地域之间相对隔绝的环境使日本人有了同甘共苦、团结互助、居安思危和竞争的意识,形成了高度统一的民族集团意识。日本是一个集团主义意识很强的社会。由于历史和地理的缘故,日本人对其所在的集团形成了“家”的意识,具有很强的归属感。在家靠家庭,在社会靠企业,而企业靠国家。所以欧美人说,整个日本就像一家官民合办的股份公司。日语日常寒暄语表达也反映了这一点。日本人在离家出门时,通常对家人说:“いってきます(我走了)。”而家里人则说一声:“いってらしゃい(你走呀)。”外出回来的人在进门时要说:“ただいま(我回来了)。”而在家的人则说:“お帰りなさい(你回来啦)。”这种“挨拶”不仅仅用于家庭成员之间,在学校、公司,在凡属于同一群体的成员之间均普遍使用。“我走了”、“你走呀”之类是按照我们中国人的习惯而进行的翻译,体现不出日语固有的语感,作为日语,是“去去就回来”和“去去就回来呀”之意。“去去就回来”意味着“我的离去时暂时的,不是脱离群体”;“去去就回来呀”则意味着对离去者的继续承认,而不是推出群体之外。

二、日语寒暄语表达体现了日本人谋求和谐的心理特征

日本是单一民族,是一个使用单一语言的岛国,在历史上从未受到外来民族的侵略。国内虽然有过不少战争,但是就其规模和激烈程度而言无法和欧亚大陆的民族战争相提并论。可以说日本自弥生时代以来的两千多年基本上过着安定有序的生活。而维持这种安定有序生活

的基础就是以和为贵的精神。可以说以和为贵、谋求和谐是日本民族文化的核心之一,极大地影响了日本人的性格和思维模式。它渗透到了日本的政治、经济、社会和文化的各个方面。“和”在语言交流方面表现得更为突出。日本人在餐前餐后,或是接受对方提供的一杯茶、一杯咖啡的前后,都要说一句“いただきます”和“ごちそうさま”。前者是“承蒙赏赐”,后者是“多谢款待”的意思。我们觉得一顿便餐或一杯茶不值得如此造作,是累赘。其实对于日本人来说,“此话并非只是感谢款待自己的主人,而是对使此餐成为可能的所有人的感恩戴德,也是对所有人付出的劳动所表示的谢意,这就如同欧美国家的人在饭前进行祈祷一样”。①因为这样的原因,很多日本人在自家,或一个人用餐时亦是如此。儿童从小便受到父母、老师的严格指导,懂得不知道珍惜别人劳动的人,便不能与他人和睦相处,进而是不知情理的人。 对别人给予自己的好处表示感谢,或对自己给别人添的麻烦表示歉意,已成为“挨拶”的特色之一。例如,日本人经常在“挨拶”时言及已经过去的事情,一再地说“先日はどうもありがとうございました”、“昨夜は失礼しました”等。这种“挨拶”使人与人之间的关系永远建立在一个不间断的时间线上,进而得到稳定的发展,使人们之间的关系更融洽。

三、日语寒暄语表达体现了日本人的自然意识

日本人自古以来就在固定的土地上从事农耕稻作,在春夏秋冬四季分明的环境中生活,虽然有时受到台风、地震和火山的侵袭,但同时也从自然中获得了不少恩惠。日本人从来没有把自然界看作人类的对立物或天敌,而是把自然界当作人类的朋友和生活上的依靠。这种对自然界的亲和意识在日本人中间是非常强烈的。一年四季,日本人把自然置于自己的周围,去享受自然。在日语里,在日本人的“挨拶”中有关季节、气候变化的语言占很大的比重。例如“暖かくなってきましたね(天气暖和起来了)”“今日はあついですね(今天真热啊)”等都是频繁交换的“挨拶”。尤其是在书信中,关于季节气候情况的描述,是问安部分中不可缺少的内容。四季分明的自然环境,变化万千的气象,以及农耕民族特有的生产、生活方式培养了日本人对天气的强烈关注。这种关注已经成为日本人日常“挨拶”的一部分。

四、结语

一个民族的语言特性是在一个相对固定的社会环境当中经过长期的发展形成的,因此语言活动能很好地反映出该民族的文化特征。根据以上寒暄语的分析,我们可以了解日本人的几种民族性。概括而言,日本特有的自然环境和社会历史孕育了这种特有的语言特征。集团主义意识很强的日本人非常重视人与人之间的关系,并且注意和周围的人保持和睦的关系,谋求社会内部的和谐。

日语寒暄语的内涵非常丰富,没有深刻的理解,就绝对不可能做到灵活准确地运用。中日两国是一衣带水的邻邦,但由于历史文化背景和风俗习惯的不同产生了语言文化上的差异。我们研究讨论这些语言与文化的深层联系,目的是要使语言的学习和研究并不只是把语言简单地看成是一套用于人际关系交流的单纯的系统,而是要更多地了解这套语言的文化历史背景,这样我们对语言的理解才会是全面的、深刻的,同时在运用的实践当中,也可避免由于语言文化的差异而导致的误会。

注释:

①水谷修,水谷信子.外国人の疑問に答える日本語ノート1.ャパンタイムズ:56.

参考文献:

[1]孙满绪.日语和日本文化.外语教学与研究出版社,2007.

[2]王秀文.日本语言、文化与交际.外语教学与研究出版社,2007.

[3]家永三郎.日本文化史.商务印书馆,1992.

[4]金田一春彦.《日本语》新(上、下).岩波书店,1988.

篇二:含蓄暧昧表达看日语和日本文化

从含蓄暧昧表达看日语和日本文化

中国人提倡知无不言,言无不尽,言行一致。而日本人崇尚少说为佳,一心传心,含蓄暧昧。可以说这是日语区别于其他语言的一大特征。我们学习日语的外国人也深深体会到日语的含蓄暧昧表达方式。它不仅仅和语言本身有关,在很多场合其意义主要取决于蕴含在语言深处的文化背景。语言来源于生活,扎根于文化,渗透到了日语的各个方面。

一.随声附和

随声附和是日本人的语言习惯,在谈话过程中常插些「はい 」、「ええ 」、「そうですね」等词语,这些话咋一看似是表示判断的,其实是一种暧昧的表达,一种应酬场面的随声附和。

例如;A:“对于环境问题你怎么看?”

B:「そうですね、环境と言えば?」

此人并没有表态,而先来一句「そうですね」,看似废话,对于日本人却必不可少。日本人在对话过程中不管同不同意,在听完对方的话之后总是先说「そうですね」然后才可进入正题。

又例如,两国总统在访问时,日本人在不停使用【是的】也造成了足多误会。随声附和,只是在表明自己在洗耳恭听,和参与会话的积极性,使会话圆满进行。也是和的表现

二省略现象的暧昧表达

在日常会话中,省略现象有很多。因此常会使得外国人认为日本人含糊其辞,搞不清对方说话的真实含义,其实这是日语的委婉表达方式。

1、主语的省略:

主语不出场,不等于没有主语,只是主语的省略使句子更精炼、更能增加人们的想象力,更能让人体味到语言之外的韵味。

例如;我喜欢你,省略了主语私哈,表示我爱你而不是你爱我。这也是日语无主语论的体现。

2、双方已知信息的省略:

根据具体的场合,对话双方都知道的信息,再用完整的句式表达, 那样就显得重复、罗嗦。

例如,私HA咖啡,我要的是咖啡。

但若不根据语言环境,若直接翻译的话,令外国人摸不着头脑

3【建前】和【本音】

日语省略不仅仅是成分和句子的省略,还存在这文化省略现象。,{书

236黑线}日语处处有省略,因此在与日本人交往时据其文化背景考虑对方在说什么。

三尽量避免涉及他人领域

日本人讲话时,都从自己的立场出发,尽量避免涉及他人领域。 例如,对提东西的长者说

因为后者涉及对方,有强加于人和卖弄恩惠之嫌,前者只涉及自己,表现说话者的谦虚态度。

四意义含糊不清的表达

日本人在交流时,为了不给对方造成伤害或泼冷水,常用例如,262

像这样,含糊不清的表达给对方已根据自己的情况灵活处理的余地,表现出说话者设身处地为对方着想的心情。也体现了日本和的思想。 五,迂回婉转地表达

日本人避免开门见山切入主题,而先讲一些与主题无关甚至相反的前言,

例如,应邀到日本人家吃饭,女主人话说没什么好吃的请慢用,对于我们来说会感觉很不可思议,明明摆满了丰盛的菜肴却说没什么,其实是日本人担心饭菜是否合乎可人的口味,这种心理在日本人看来是合乎情理的,但不了解其文化背景的人当然有些费解。

六、日本暧昧语言文化产生的背景

语言是文化的载体,日语中的暖昧语言与其民族所处的地理环境、生活习惯有着密切关系。

(一)民族的单一性

日本民族主要是大和民族,只讲一种语言,

在交流方面非常方便,相互之间讲话不用直说,

仅采用暖昧婉转的言辞,就能心领神会。

(--)社会的封闭性

日本是个多岛国家,四周大海与山川把日本围城封闭的大

家庭,人们对文化都很熟悉,不说也心照不宣,或只需说个大概 对方就会理解。因此,日本人讲话不喜欢把话说得

太明确,喜欢采取暖昧婉转的说法,以“留有余韵”,

让对方领悟。

(三)生活的平静、安稳性

他们几乎没有过大规模的集体狩猎、共同合作猎捕野兽的经历。 因而相互之间也不需要明确清楚的信号交流,这种平静而安稳的生活造就的语言也是平静、含蓄的。

(四)弱小民族的谦卑性

日本是一个较小的民族,在其发展过程中,为了民族生存,谦让成为日本的交流、合作方式。即使对其他民族有意见,不满意,也不直接表示出来,从而形成了日本独特的暖昧语言文化。

(五)大陆文化的影响

日本与中国大陆一衣带水,其文化受儒家的“和为贵”、“礼义谦让”影响,日本人会尽量用和谐客气的语言表达,不喜欢将个人意志强加于人,以免使对方难堪。此外,日语中的敬语也是形成这种文化的原因之一。

七怎样对待暖昧语言文化

暧昧表现形式体现在以心传心,以含混代替明

了,它折射着日本民族的个性及其历史心态。日本人能够把感性思维

和理性思维合二为一,进行暧昧处理,使其独特文化形成的主要原因。所以对日语暖昧性的理解,必须从日本文化层面出发。只有熟悉日本民族的这一特殊的表达方式,才能很好地理解日本人,顺利地与其进行沟通、交流,最终避免在中日跨文化交际中出现的摩擦与矛盾

篇三:日语常用寒暄语

おはようございます。/おはよう(熟人见面常用)。

——早上好。

今日は(こんにちは)。

——你好。(白天一般时间打招呼时用,一般用在上午10点之后)今晩は(こんばんは)。

——晚上好。

お休み(やすみ)[熟人间常用]。/お休みなさい。

——请休息吧。/ 晚安。

お先(さき)に寝(ね)ます。

——我先睡了。

さよなら。

——再见。(最普通,最常用的告别语,一般用于较长时间不见或永别的场合)

じゃ,ねえ!

——再见!(较随便。一般为女性用。)

ではまた。/ じゃ,また。

再见!(较随便)

また会いましょう。

——再会!

またお会いしましょう。

——改天再去看望您。

バイバイ。

——再见。

失礼(しつれい)します!

——告辞了!我先走了!(较正式)

では,これで失礼(しつれい)いたします!

——那么,我就告辞了。

また明日(あした)。/ あしたまた。

——明天见。

お先に(どうぞ)!/ どうぞお先に!

——(请)您先走!

行(い)ってきます。/ 行ってまいります。

——我走了!

行って(い)らっしゃい。

——慢走!

ただいま。

——我回来了!

お帰り(かえり)。/ お帰りなさい。

——你回来啦!

いただきます。

——我开始吃了!

ごちそうさま。

——谢谢您的款待。

有難う(ありがとう),もういただきました。

——谢谢,我已经吃饱了。

もう,(腹が)いっぱいです。

——(肚子)已经吃得满满的了。

お久(ひさ)しぶりですね。

——好久没见啦。

お元気(げんき)ですか。

——您身体好吗?

はい,お陰(かげ)さまで元気(げんき)です。/

——托您的福,我身体很好。

お待(ま)たせいたしました。

——让您久等了。

どうも。/ ありがとう。——谢谢。

ありがとうございます。/ どうもありがとう。 はい,お陰さまで。

どうもありがとうございます。

本当にどうもありがとうございます。

ありがとうござしました。

どうもありがとうございました。

本当にどうもありがとうございました。

(这几句都是表示"谢谢"、"感谢"的意思,但是从上往下尊敬的程度逐步增加。前四行是一般时态,后三行是过去时态。)

済(す)まない。/ 済まん,ね。——对不起。

済(す)みません。

どうも済みません。

本当にどうも済みません。

済まなかった。

済みませんでした。

どうも済みませんでした。

本当にどうも済みませんでした。

(这几句都是表示"对不起"的意思,但是从上往下尊敬的程度逐步增加。前四行是一般时态,后四行是过去时态。)

(1)问候与客气:

--------------------------------------------------------------

こんにちは。 你好。

こんばんは。 晚上好。

おはようございます。 早上好。

お休みなさい。 晚安。

お元気ですか。 您还好吧,相当于英语的"How are you".いくらですか。 多少钱?

すみません。 不好意思,麻烦你…。相当于英语的"Excuse me".ごめんなさい。 对不起。

どういうことですか。 什么意思呢?

山田さんは中国語が上手ですね。 山田的中国话说的真好。まだまだです。 没什么。没什么。(自谦)

どうしたの。 发生了什么事啊。

なんでもない。 没什么事。

ちょっと待ってください。 请稍等一下。

約束します。 就这么说定了。

これでいいですか。 这样可以吗?

いただきます 那我开动了。(吃饭动筷子前)

ごちそうさまでした。 我吃饱了。(吃完后)

ありがとうございます。 谢谢。


从日语寒暄语表达看日本文化》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/12141.html
转载请保留,谢谢!
查看更多相关内容>>从日语寒暄语表达看日本文化
相关文章
  • 从日语寒暄语表达看日本文化

    从日语寒暄语表达看日本文化从日语寒暄语表达看日本文化摘要:寒暄在人们的社会交往中起着特别重要的作用,是人类社会的普遍行为,但其具体内容和表达方式却因各民族的生活方式、语言...

推荐范文