您的位置:百味书屋 > 范文大全 > 经典范文 > 忆秦娥·娄山关原文及翻译 正文

忆秦娥·娄山关原文及翻译

2017-01-16 06:38:13 来源网站: 百味书屋

篇一:口译概述

摘要随着国际交流的日益频繁,口译对当今社会的发展发挥了越来越重要的作用。本文试从温家宝总理2008年3月18日的中外记者招待会现场口译员的相关实例,说明口译员除去其所应具备的语言基本功和口译技巧外,还应加强其跨文化意识的培养,努力扩大知识面和提高综合素质。

关键词口译;口译员;记者招待会;跨文化意识

引言

2008年3月18日温家宝总理于十一届全国人大一次会议闭幕之际,在人民大会堂举行了中外记者招待会。全场招待会历时140多分钟,温总理精彩地回答了十三位记者的提问,同时,现场的口译员也逐一翻译了所有的提问和回答。口译员令人称赞的表现不仅再次说明口译既是一门技术,也是一门艺术,也体现了跨文化意识是口译员艺术性地架起沟通两种语言文化桥梁的重要方面。

一、口译的灵活度与跨文化意识

口译是通过口头表达,将所感知和理解的信息由一种语言形式准确且迅速地转换成另一种语言形式的跨文化交际行为。其传递的话语信息通过声音、面部表情和肢体动作等综合形式得以完成。与通过文字来传达语言意义的笔译相比,口译具有较高的灵活度。这也由口译本身的特点所决定的,即口译速度快,现场性、时限性、独立性较强。面对不可预测的交谈话题,文化背景信息,口译员不得不具有较高度即席应变能力,还要不断培养应对交际过程中相关文化因素的跨文化意识,把握文化差异,使受众有效地领会来自另一文化领域的信息。

尽管素有"平民总理"之称的温总理常用朴实通俗的语言展现其亲民爱民的情怀,其记者招待会则是总理个人站在国家的立场,代表国家或国家利益就当前的国内外时事解释政策、发表评论,所涉内容包括政策表述、外交声明等等,所以记者招待会的用语总体上比较正式,措辞准确平易,语法简明严谨,不是纯粹个人情感的表露,也不是一般的叙谈,风格也介于书面语和口语之间。(任小平, 2000: 40)不过,我们从多次记者招待会又了解到温总理还善于借用诗词典故,旁征博引,回答记者提问,来展现其"诗人总理"的风采。2004年的记者招待会上,温总理一开始就用两位相隔两千年的中国伟人的诗句概括自己"今年和今后的工作",他们分别是毛泽东《忆秦娥·娄山关》"雄关漫道真如铁,而今迈步从头越"和屈原《离骚》"路漫漫其修远兮,吾将上下而求索"。在表达对祖国和平统一的热切愿望时,总理又连续引用了台湾近代爱国诗人丘逢甲的诗句"春愁难遣强看山,往事惊心泪欲潸。四百万人同一哭,去年今日割台湾"和当代乡土文学家钟理和的诗"原乡人的血,必须流回原乡,才能停止沸腾"。如此丰富的文化艺术内容无不给口译员的翻译工作带来了巨大挑战。如果没有敏感的跨文化意识,口译员是无法将说话人所要表达的信息准确生动地传递给目的语听众,也就不能很好地实现其作为沟通语言文化桥梁的作用。2008年的记者招待会,总理又多次引用诗词典故,表现其对当今时政的关怀和思虑,而口译员的从容翻译也说明跨文化意识对把握口译灵活度的重要性。

二、记者招待会现场口译实例评析

在2008年3月18日举行的记者招待会上,温总理引用古语或古诗词回答中外记者提问,前后有九次之多,而现场译员也是在总理陈述完毕后即时从容流畅地将这些文言句式翻译出来,不仅体现了译员本身扎实的语言基本功底和广博的知识面,也为口译的学习和研究提供了生动的资料,

更方便我们理解跨文化意识对成为优秀口译员的重要意义。

(一)实例一

在回答凤凰卫视记者提问时,温家宝总理先后引用了三处古语和古诗句。

温总理: 5年已经过去了,行事见于当时,是非公于后世。历史是人民创造的,也是人民书写的。一个领导者应该把眼睛盯住前方,把握现在,思考未来。……5年前,我曾面对大家立过誓言,苟利国家生死以,岂因祸福趋避之。今天我还想加上一句话,就是天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤。

译员: Five years haspassed. What one does now will be fairly judged by history. History is created by people and written by people. As a leader, his eyes should be on theway ahead and his energy should be focused on the presentand at the same time he should be thinking of the future... Five years ago, in front of a similar audience, I made a promise, which is also my motto, that one should uphold his country's interest with his life; he should notdo things just to pursue his personal gains and he should not evade his responsibilities for fear of

personal loss. Today, I'd like to add a few more lines. One should not fear changes under the heaven, and one should not blindly follow old conventions and one should not deterred by complains of others.

温总理的话包含了三句极具汉语骈散对称特点的引语,他们分别出自《明太祖宝训》、林则徐的《赴戍登程口占示家人》和《宋史·王安石列传》。对于这些词句整齐且不包含关联词的引语,译员虽处于现场压力,却不拘泥于汉语的形式,以代词one和he增补出主语,并适时添加连接词and。尤其"天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤"一句,译者较为确切释意成"天象的变化不必畏惧,祖宗的规矩不一定效法,人们的议论也不用担心",表现出较为敏感的跨文化意识。

(二)实例二

在谈到人民群众关注"两会",关心政府工作时,温总理又有感言。温总理:我常常一边看网,脑子里就想一段话,就是"民之所忧,我之所思;民之所思,我之所行"。

译员: Sometimes when I was surfing the internet, I was also pondering over the following lines: "what people's concerned about is what preoccupies my mind, and what preoccupies the minds of the people is whatI need to address. "

"民之所忧,我之所思;民之所思,我之所行"又是一则重意合的四字格,文字简洁凝练,结构对称,音调和谐。在口译时要做到形意兼顾,绝非易事。不过译员把握整体内涵,以较为简洁的形式传达了原语的信息,同时也以平行并列句的形式弥补了原句形式上的修辞效果。

(三)实例三

在谈到抑制物价上涨的问题时,温家宝总理引用了古语"事不避难"。

温总理: 我有一个信念,就是事不避难、勇于担当、奋勇向前。

译员: I have a very firm conviction. We should never shy away from difficult responsibilities

and we should always have the courage to take on the difficulties, head on and press forward.

温总理的"事不避难"出自《后汉书·虞诩传》:"志不求易,事不避难,臣之职也!"这不仅体现了总理深厚的文学修养,也反应了总理以史为鉴、以史明志的气概。原话四字词组,整齐严谨、铿锵有力,译员虽及时忠实地以并列平行结构将原文的信息传递出来,试图弥补形式上的缺憾,但由于口译现场时限,无从考证其来源,故而不能完全解释总理引语背后的文化内涵。不能不说明口译之难,译员只有较强的语言能力是不够的,还要有深厚的文化功底。

(四)实例四

在回答台湾记者有关提问时,温家宝总理又分别引用了两行诗句。

温总理: 我是一个爱国主义者,我脑子里总是在想,"一心中国梦、万古下泉诗"。"度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇"。

译员: I am a patriot, and Iam always thinking about this line thatwe have always longed to see a reunified China, as this is reflected in the old poet Xia Quan, shared by all our people in this country. As lines of a poem go that we remain brothers after all the vicissitude, let's forgo our old grudges when smiling we meetagain.

温总理所引的"度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇"对大多数读者不算陌生,出自鲁迅的《题三义塔》,原是鲁迅先生为表达对中日友好的殷切盼望而作,此时引用借以表达对台湾同胞的思念之情十分贴切。译员也根据前后语境,抛开原文束缚,把握内在逻辑关系,适时增补连接词,释意成文,简明达意。相比之下,"一心中国梦,万古下泉诗"一句,包含了一个不为译员所熟悉的典故,使得译员将"下泉诗"直译成"诗人下泉的诗",虽然没有严重影响现场听众的理解,但却是造成了误译。该诗是宋末诗人郑思肖《德佑二年岁旦》中的两句①,旨在表现诗人忧国忧民的情怀和渴望祖国一统的愿望。"下泉"典出《诗经·曹风》,诗歌以寒泉浸草来比喻曹国局势艰危,抒发对太平之治的怀念和渴盼②。对于这样的文学典故,我们不能苛求口译员势必译出其中奥妙,忠实原文,但也反应出口译工作需要译员有较强的跨文化意识,进行灵活处理。原译中poetXia Quan若能改译成poem XiaQuan,或可以跨过原句的文化障碍。

(五)实例五

在谈到有关思想解放的问题时,温家宝引用了两句古语

温总理:我一直很重视两句话:一句话来自《诗经》,一句话来自《诗品》,就是周虽旧邦,其命惟新;如将不尽,与古为新。

译员: I myself value greatly the following two lines quoted from the Book of Songs and Book by the Name of the Character of Poems. One is that although Zhou was an ancient state, it had a reform mission. The other is that only innovation could ensure the growth and vitality of a nation.

温总理所引得两句话分别出自《诗经·大雅》和唐司空图的《诗品》。两本文化典籍本身对译入语受众而言就较为陌生,运用通行的专名翻译是为妥当。译员因熟练掌握都流畅地翻译出来。

而两句引语同样以凝练简洁、声调铿锵的四字格形式表现了丰富的内涵。鉴于上下语境和现场因素,译员只能避繁就简,化虚为实,将其中字面的整体内涵表述出来。至于译文"周朝虽然是旧的国家,但却禀受了新的使命",译入语听众是否能全面理解则又当别论了。

从以上实例的评析中,可以看出口译既是一门技术,也是一门艺术,要求译员有较为敏锐的跨文化意识,克服语言文化因素背后的障碍。译员需通过广泛阅读积极扩大知识面,加强自身文化知识的积累和跨文化意识交际的培养,通过不断实践和总结,努力避免因忽略语言文化差异而造成的误译,从而达到对外交流的目的。

结语

口译活动是一个从理解、分析到传达的特殊交际过程,是一种积极、复杂且具有创造性的语言传达活动。国际著名口译学专家DanielGile就曾指出:"译员是'演员'",译员必须象演员一样艺术性地把从原语中接受到的信息,在讲台(舞台)上传递给听众。(Gile, 1995: 111-114)面对具有特殊意义的文化信息,要有效、准确地完成口译过程,译员既需要加强自身语言基本功和知识面的提升,又要切实把握中西文化差异,加强跨文化意识的培养,灵活艺术地采用口译策略,有效避免跨文化交际的障碍。

注释:

①郑思肖《德佑二年岁旦》全文:力不胜于胆,逢人空泪垂。一心中国梦,万古下泉诗。日近望犹见,天高问岂知。朝朝向南拜,愿睹汉旌旗。

②《诗经·曹风·下泉》全文如下:冽彼下泉,浸彼苞稂。忾我寤叹,念彼周京。冽彼下泉,浸彼苞萧。忾我寤叹,念彼京周。冽彼下泉,浸彼苞蓍。忾我寤叹,念彼京师。芃芃黍苗,阴雨膏之。四国有王,郇伯劳之。下泉,可作地下的泉水解释,或作奔流而下的泉水解释。

作者简介

金艳,女,成都体育学院外语系教师。

陈铭,女,四川大学外国语学院教师,四川大学外国语学院2007级博士研究生,研究方向:欧洲文化。

文章出处 《西南民族大学学报》(人文社科版)2008年4月

篇二:温总理十年答记者问古文翻译

2003 全国2500县我已跑遍1800

面对困难:“生于忧患,死于安乐。要居安思危,有备无患。”

One prospers in worries and hardship, and perishes in ease and comfort. We will have to be bewaring of possible adversities and be prepared for the worst.

工作风格:“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。”——林则徐《赴戍登程口占示家人》

I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.

税费改革:生财有道,生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者抒。——《大学》治国平天下的“传第十章”。

There are many people who produce, there are very few people who consume, and people work very hard to produce more financial wealth and people practice economy when they spend. In this way, wealth is accumulated.

2004 团结和稳定比什么都重要

雄关漫道真如铁,而今迈步从头越;——毛泽东《忆秦娥·娄山关》

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。——屈原《离骚》 The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit. My way ahead is long; I see no ending; yet high and low I'll search with my will unbending. 存在困难:安不忘危,治不忘乱。——《周易?系辞下》

In security, we should never forget the dangers and in times of peace, we should always beware of the potential for chaos.

春愁难遣强看山,往事惊心泪欲潸,四百万人同一哭,去年今日割台湾——丘逢甲《春愁》。

Watching the hills can hardly dispel the spring sorrow while fearful and crying at the thought of that scene. Four million people wail at the same time for Taiwan was ceded this day of last year.

2005 如果懂农业就懂穷人经济学

面前的路:形势稍好,尤需兢慎。居安思危,思则有备,有备无患。

We must be mindful of potential problems and get fully prepared for the worst. We must be sober-mined, cautious, prudent especially when the situation is getting a little better.

台湾问题:一尺布尚可缝,一斗粟尚可舂,同胞兄弟何不容?《史记·淮南衡山列传》 Even a foot of cloth can be stitched up; even a kilo of millet can be ground. How can two blood brothers not make up?

宏观调控:行百里者半九十。——西汉·刘向《战国策·秦策五》:

If a journey is 100 miles, travelling 90 is half of it.

2006 迎难而上永不退缩不言失败

当前形势: 形势稍好,尤须兢慎。危则安,思所以乱则治,思所以亡则存。——《新唐书-魏征列传》 We need to be cautious and prudent, especially when things are improving. To think about where danger looms will ensure our security; to think about why chaos occurs will ensure our peace; and to think about why a country falls will ensure our survival. 两岸关系:得道者多助,失道者寡助。——《孟子·公孙丑下》

A just cause enjoys abundant support, while an unjust one finds little support.

2007 最慢的船只决定船队快慢

中日两国关系:“召远在修近,闭祸在除怨。” ——出自《管子·版法》

To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his

neighbors. To avoid adversity, one needs to ease animosity.

民生问题:“去问开化的大地,去问解冻的河流。”——艾青 《窗外的争吵》 Go and ask the thawing land, go and ask the thawing river.

海峡两岸:“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。——唐·刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》。A thousand sails pass by the wrecked ship; ten thousand saplings shoot up beyond the withered tree.

2008 今年中国经济恐怕最困难

“天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤。”(《宋史·王安石列传》)

One should not fear changes under the heaven and one should not blindly follow old

conventions and one should not be deterred by complaints of others.

——温家宝谈政治体制改革

“民之所忧,我之所思;民之所思,我之所行”。(《孟子·梁惠王下》) What people are concerned about preoccupies my mind, and what preoccupies people’s mind is what I need to address.

——答人民日报记者关于网民提问总理的看法

“一心中国梦、万古下泉诗”,“度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇”。(郑思肖《德祐二年岁旦》,鲁迅《题三义塔》) We have always longed to see a reunified China, as this is reflected in the old ode Xiaquan shared by all our people in this country. We remain brothers after all the vicissitudes, let's forgo our old grudges when smiling we meet again.

——答台湾工商时报记者关于两岸经贸合作

“周虽旧邦,其命惟新,如将不尽,与古为新。”(《诗经·大雅·文王》、《诗品·纤秾》)

Although Zhou was an ancient state, it had a reform mission; only innovation could ensure the growth and vitality of a nation.

——答新华社记者关于解放思想对于经济、社会发展有什么现实针对性问题

2009 希望全体国人以暖心暖经济

谈应对金融危机:“莫道今年春将尽,明年春色倍还人。”(杜审言《春日京中有怀》)

Do not regret that spring is departing ,come next year as it will be twice as in chanting 谈如何应对金融危机的提问: “乞火不若取燧,寄汲不若凿井。”(《淮南子·览冥训》) We would better fetch a flint than beg for light; we would better dig a well ourselves than beg for water from others.

谈中国经济的复苏:“山重水复疑无路,柳暗花明又一村” ——宋.陆游 《游山西村》 After encountering all kinds of difficulties and experiencing all kinds of hardships, at the end of the day we will see light at the end of tunnel.

2010 公平正义比太阳还要有光辉

1. 几百年来,这幅画辗转流失,但现在我知道,一半放在杭州博物馆,一半放在台湾故宫博物院,我希望两幅画什么时候能合成一幅画。画是如此,人何以堪。

(《世说新语?言语》) I cherish the same wish not only for the painting but also for people on both sides of the Strait.

2.行百里者半九十。(《战国策·秦策五》) Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.

3. 我深深爱着我的国家,没有一片土地让我这样深情和激动,没有一条河流让我这样沉思和起伏。亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。我将以此明志,做好今后三年的工作。(《离骚》) For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret thousand depth to die.

4. 同时我们要坚定信心,华山再高,顶有过路。 No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.

5. 中国有一句古语:人或加讪,心无疵兮。(《子刘子自传》) My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.

6. 我知道商签协议是一个复杂的过程,但是正因为我们是兄弟,兄弟虽有小忿,不废懿亲,问题总会可以解决的。(《左传》) I understand the negotiation may be a complex process, but differences between brothers cannot sever their blood ties, and I believe that problems will eventually be solved.

2011 最危险在腐败 国之命在人心

通胀像老虎放出来很难关进去 Inflation is like a tiger; once it gets free, it is difficult to put it back in the cage 召远在修近,闭祸在除怨 。——《管子·版法》 "To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors. To avoid adversity, one needs to ease animosity."

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春——唐代刘禹锡的《酬乐天扬州初逢席上见赠》, A thousand sails pass by the wrecked ship; ten thousand saplings shoot up beyond the withered tree.

水能载舟,亦能覆舟——《荀子.哀公》

"while water can carry a boat, it can also overturn it."

“紫荆花盛开了,今年花儿红了,明年花更好!” ——谈香港发展 The red bauhinia is beautiful this year, and it will be even more beautiful next year 名为治平无事,而其实有不测之忧——苏东坡《晁错论》

A country that appears peaceful and stable may encounter unexpected crises

2012 人民需要政府的冷静、果敢和诚信;政府需要人民的信任、支持和帮助 我将在最后一年守职而不废,处义而不回,永远和人民在一起。

——(汉)黄石公《素书》 In my last year in office, I will not waiver and carry out my duties,and will remain true to my conviction," "I will always be with the people," the premier said.

入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。

——(元)张养浩《三事忠告》之《庙堂忠告·献纳第九》一章

Goes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.

知我罪我,其惟春秋。——《孟子·滕文公下》 "There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me," he said. "Ultimately, history will have the final say."

苟利国家生死以,岂因祸福避趋之 。——(清)林则徐《赴戍登程口占示家人》 In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.

谈人民的快乐幸福: 解决民生问题还要让人民生活得快乐和幸福。这就要保障人民的民主权利,在社会推进公平与正义。

谈民生:解决民生问题要首先着眼于困难群体,因为在中国城乡,困难群体占有相当大的比重,特别是农民。

谈民主:民主制度同任何真理一样,都要接受实践的考验。

谈经济:中国经济存在着巨大问题,依然是不稳定、不平衡、不协调、不可持续的结构性的问题。

谈反腐:让每个干部和领导者懂得水能载舟,也能覆舟。

谈两岸:台海两岸和平发展是大势所趋,是任何人无法改变的。

谈中日关系:召远在修近,避祸在除怨。

谈中美关系:不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层 谈房价:远远没有回到合理价位

谈中国社会主义发展:海不辞水,故能成其大;山不辞土石,故能成其高。

篇三:2014级一诊语文(1)

初中2014级第一次学科教学质量检测

语 文 试 题

本试卷分试题卷和答题卷两部分。试题卷共6页,答题卷共4页。满分150分,考试

时间为150分钟。

注意事项:

1.答题前,考生务必将自己的姓名、考号用0.5毫米的黑色墨水签字笔填写在答题卡上,并认真核对。

2.第Ⅰ卷使用2B铅笔填涂在答题卡对应题目标号的位置上,第Ⅱ卷用0.5毫米的黑色

墨水签字笔书写在答题卷的对应框内。超出答题区域书写的答案无效;在草稿纸、试题卷上答题无效。

3.考试结束后,将试题卷和答题卡一并交回。

第Ⅰ卷 (选择题,共24分)

一、(15分,每小题3分)

1. 下列词语中加点字的读音,全都正确的一组是

A. 惩罚(chěnɡ) 奄奄一息(yǎn) 尽管(jìn) 未雨绸缪(móu) ....

B. 藤蔓(wàn) 弄巧成拙(zhuō)矜持(jīn) 爱憎分明(zēnɡ) ....

C. 蜿蜒(wǎn) 潸然泪下(sān) 采撷(xié) 岿然不动(kuī) ....

D. 心弦(xuán)煞有介事(shà) 糟粕(bó) 瞬息万变(shùn) ...

2. 下列词语中,没有错别字的一组是

A. 毅然绝然 奢侈 悠哉悠哉 震慑

B. 顶礼莫拜 颓唐 高山仰止 拘谨

C. 明副其实 内疚 不言而谕 兑现

D. 患难与共 濒临 洋洋大观 沏茶

3. 下列各句中,加点成语使用恰当的一句是

A. 七国领导人发表共同声明,称乌克兰克里米亚自治共和国的全民公投没有“法律效

力”,他们不会举止泰然地承认公投结果。 ....

B. 面对新学校这个既陌生又充满竞争的环境,许多同学只好用韬光养晦的精神,凭借....

勤奋刻苦的态度充分展现学习上的实力。

C. 编写童话时,我们常常要赋予人类之外的事物以人的思想、人的感情、人的行为,

让他们绘声绘色地演绎他们自己的故事。 ....

D. 如何引导这些失足少年走上人生的正轨,管教人员决定因材施教、因地制宜,根据....

每个人的具体情况进行耐心细致地教育

4. 下列各句中,没有语病的一句是

A. 虽然陆地上可耕地的开发已近极限,但地球还有广阔的海洋可供开发,大海有可能

语文试题卷 第 1 页 (共10页)

完全成为人类未来的粮仓。

B. 虽然各方都在就马航客机失联原因做出推测分析,但截至目前都是碎片化的信息,

这难以解释客机失联谜团。

C. 中国红十字会总会发布的《防范恐怖袭击与自救互救指南》提示,人们进入陌生环

境时,应首先了解应急逃生。

D. 绵阳第三届乡村旅游节开幕后,以乡村美食、采摘体验等为主体的乡村旅游,将为

游客描绘精彩的旅游盛宴。

5. 下列有关文学常识的表述,不正确的一项是

A. “不以物喜,不以己悲”出自宋代范仲淹山水游记的代表作《岳阳楼记》。

B. “问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”出自南唐李后主的《虞美人》。

C. 《论语》是儒家经典之一,是孔子的弟子及再传弟子关于孔子言行的记录。

D. 罗曼·罗兰在《贝多芬传》中,突出地表现了贝多芬 “扼住命运的咽喉”。

二、(9分,每小题3分)阅读下面的文言文,完成6 - 8题。

答司马谏议书

王安石

某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。

虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。

盖儒者所争,尤在名实。名实已明,而天下之理得矣。今君实所以见教者,以为侵官、

生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。

人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不

量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。

无由会晤,不任区区向往之至。

6. 下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是

A. 今君实所以见教者 所以:??的原因 ..

B. 度义而后动 度:考虑 .

C. 窃以为与君实游处相好之日久 游处:交往共事..

D. 非特朝廷士大夫而已特:只是 .

7. 下列各句中,加点词的意义和用法相同的一组是

A. 盘庚不为怨者故改其度 桓候故使人问之 ..

语文试题卷 第 2 页 (共10页)

B. 举先王之政 凡有所举,尽召诸统制 ..

C. 所操之术多异故也 然往来视之,觉无异能者 ..

D. 而议事每不合每假借于藏书之家 ..

8. 下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是

A. 这封信主要辩明侵官、生事、征利、拒谏、致怨五事,并对士大夫不恤国事、苟且

偷安、墨守成规的保守思想表示不满。

B. “上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然”,

尽现王安石政治家、改革家的胆略。

C. 王安石举盘庚迁都的例子,借古论今,强调他为了皇上的利益,哪怕官吏全都反对

也要坚持进行改革而毫不退缩的态度。

D. 本文批驳司马光的意见,针锋相对而文笔犀利,注意分寸而入情入理,举重若轻而

简明扼要,态度绝决又不失赠答之礼。

第Ⅱ卷(共126分)

三、(25分)

9. 把第Ⅰ卷文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

(1)盖儒者所争,尤在名实。名实已明,而天下之理得矣。(4分)

(2)如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。(4分) 10. 阅读下面这两首,然后回答问题。(6分)

饮 酒终南别业

结庐在人境,而无车马喧。 中岁颇好道,晚家南山陲。

问君何能尔?心远地自偏。 兴来每独往,胜事空自知。

采菊东篱下,悠然见南山。 行到水穷处,坐看云起时。

山气日夕佳,飞鸟相与还。 偶然值林叟,谈笑无还期。

此中有真意,欲辨已忘言。

11. 综合性学习。(11分)

“尊老、爱老、敬老”是中华民族的传统美德,让每一位老年人“老有所养,老有所

乐”是社会义不容辞的责任。班上组织了一次“走近老年人”的活动,你积极参与其中。

【面对老人】

(1)你对社区的100位老年人的生活状况进行了调查统计。根据下边的调查材料,你

从中得出哪些结论?(4分)

材料一:77.4%的老人表示,子女对他们是尊重和关心的,其中有四成的老人认为子女对他

们非常尊重和关心。几乎所有的老人表示,希望有子女陪在身边,并希望不在家中住的子女经常回来陪陪他们,约有七成的老人表示,自己不能接受父母与子女长时间分开居住的关系。

语文试题卷 第 3 页 (共10页)

材料二:有76.3%的老年人养有花或其他植物,有59.7%的老人经常参加体育锻炼,有

40.3%的老人经常下棋、打扑克,有36.4%的老人经常读书,有34.5%的老人学习书法和绘画,有21.5%的人参加过老年协会,有三四成左右的人参加过老年大学。还有许多老年人热心参加社会活动,希望发挥“余热”,老有所为。

【触动心灵】

(2)调查过程中,你听到有老人说过这样两句话,从中你分别想到了什么?(4分)

①树欲静而风不止,子欲养而亲不待。——《韩诗外传》

②人人亲其亲,长其长,而天下平。——孟子

【表达愿景】

(3)调查结束后,针对老年人的现实问题,你认为该怎样做才能让老年人晚年更幸福。

(至少写出三点。3分)

四、(10分)

12. 补写出下列名句名篇中的空缺部分。(10分)

(1)子曰:“三人行,必有我师焉, ,其不善者而改之。” (《论语》)

(2)苟全性命于乱世, 。 (诸葛亮《出师表》)

(3),病树前头万木春。 (刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》)

(4)长风破浪会有时, 。 (李白《行路难》)

(5) ,而今迈步从头越。 (毛泽东《忆秦娥·娄山关》)

(6)人生自古谁无死, 。(文天祥《过零丁洋》)

(7),风正一帆悬。(王湾《次北固山下》)

(8)随风潜入夜, 。 (杜甫《春夜喜雨》)

(9) ,禅房花木深。 (常建《题破山寺后禅院》)

(10)苏轼在《浣溪沙》中借眼前之景表达乐观豁达情怀的两句是:

?。

五、(31分)阅读下面的文字,回答13 - 20题。

(一)(18分)

厚塑料袋

王怡冰

①天朗气清、秋色宜人,趁着假日,带家人去太湖边游玩。上午饱览了湖滨美景,中

午食过湖中佳肴后,下午决定去往太湖码头买些新鲜的水产回家。

②驱车行至位于光福镇的码头,发现竟是车水马龙、熙熙攘攘。此时距太湖开捕节已

过月余,正是各类湖鲜上市的好时节。“太湖三白”、大头鲢鱼,条条个个,鱼鲜蟹肥。

③兜转一圈,我们停在了一个售卖银鱼的摊点。盆中条条孩童小指大小的银鱼,形如

玉簪,似无骨无肠,细嫩透明,色泽似银,双双点墨般的眼睛在阳光的照射下泛出晶莹的光芒。母亲悄悄告诉我判别银鱼是否新鲜主要看它的双眼,亮晶晶的便是出水不久。所以

语文试题卷 第 4 页 (共10页)

这个摊上的银鱼很新鲜。

④摊主是个3 0 多岁皮肤黝黑的女子,一看便是太湖当地渔家女。此时她刚与一个5 0 多岁的中年妇女谈好价格,拿着一只厚厚的黑色塑料袋往里装银鱼。

⑤买主跟她说:“你拿个薄点的普通塑料袋装哪。”摊主答道:“都用这种袋子的。”中年妇女有些心疼地嚷道:“银鱼本来分量就轻,价格又贵,用这个袋子要多算多少钱啊。”

摊主并未理睬她,手上继续用勺子装着。中年妇女又说道:“跟你说话呢,都是老主顾了,换个袋子吧。”摊主放下了手中的勺子,有些不耐烦地跟她说:“你到底买不买啊?”中年女子这才说:“你称吧,你称吧。”等到称好、付完钱,中年妇女一边拿着袋子一边口中嘟哝着离开。

⑥这时轮到我们购买。母亲看着摊主说:“我要一斤,你拿个薄口袋装吧。”我心中一惊,心想母亲今天是怎么了,这样摊主一定不愿意的。而摊主也一脸诧异地看着我们。

⑦母亲接着说道:“没事的,你们也不容易,称的时候外面再套只厚塑料袋好了,我主要想让水产环保些,直接用厚塑料袋化学味道太重了。”听罢,摊主没说什么,拿出了一只薄薄透明的塑料袋往里装起了银鱼。

⑧我这才明白了母亲的用意,她是既要为家人的健康着想又不想损伤摊主的利益。不一会,摊主装好了银鱼,拿起了杆秤直接在透明塑料袋上称了起来。母亲见状,提醒她道:“再套个塑料袋吧。”摊主爽朗地答道:“没事的, 就直接用这只塑料袋吧。别人对我爽气, 我也不能太小气的。” ⑨称完银鱼,付完钱,母亲跟摊主打了声招呼就和我离开了。临走时,我又回望了一眼太湖,在秋日午后的阳光照射下湖面似乎有了些暖意。

⑩有时,人与人交往时产生的隔阂就像那只厚厚的塑料袋一样,如果刻意想去破除它,效果往往适得其反,只要站在对方立场多为对方考虑一些,隔阂有时就会自然消散了。

13. 结合上下文,理解文中画线句子的含义。(4分)

(1)别人对我爽气, 我也不能太小气的。

(2)临走时,我又回望了一眼太湖,在秋日午后的阳光照射下湖面似乎有了些暖意。

14. “我这才明白了母亲的用意,她是既要为家人的健康着想又不想损伤摊主的利益。”请从文中找出母亲这样做的具体表现。(4分)

15. 请简要分析第⑤自然段摊主与买主语言描写的作用。(4分)

16. 本文以“厚塑料袋”为题,有何妙处?(6分)

(二)(13分)

①3月4日上午,由南京航空航天大学学生会组织的志愿服务团队来到南京一家敬老院开展慰问活动。这支团队由9位留学生组成,分别来自于孟加拉国、印度、巴基斯坦和肯尼亚四个国家,虽然国籍不同,语言也稍有障碍,但他们的热情和善意却感染了老人们。

②又到三月,又到纪念雷锋学习雷锋的日子,看到来自于孟加拉国、印度、巴基斯坦和肯尼亚四个国家留学生组成的志愿服务团队去敬老院慰问,令人特别温暖,也令国人反

语文试题卷 第 5 页 (共10页)


忆秦娥·娄山关原文及翻译》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/70620.html
转载请保留,谢谢!
查看更多相关内容>>忆秦娥·娄山关原文及翻译
相关文章
  • 忆秦娥·娄山关原文及翻译

    口译概述摘要随着国际交流的日益频繁,口译对当今社会的发展发挥了越来越重要的作用。本文试从温家宝总理2008年3月18日的中外记者招待会现场口译员的相关实例,说明口译员除去其所应...