您的位置:百味书屋 > 诗歌鉴赏 > 关于生命的英文优美诗歌 正文

关于生命的英文优美诗歌

2017-02-21 06:45:35 来源网站: 百味书屋

篇一:最美的英文

【1】Rain雨

Rain is falling all around, 雨儿在到处降落, It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,

It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,

And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。 by R. L. Stevenson, 1850-1894

【3】O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧 (Part I)

O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧

What have you brought for me? 你给我带来什么? Red coral , white coral, 海里的珊瑚, Coral from the sea. 红的,白的。 (Part II)

I did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,

Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的; Feeble insects made it 它是暴风雨的海裹 In the stormy sea. 弱小昆虫做成的。 by C. G. Rossetti

【4】THE WIND风

(Part I)

Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌? Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我; But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际,

The wind is passing through. 风正从那里吹过。 (Part II)

Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔? Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我; But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际,

The wind is passing by. 风正从那里经过。 ~by C. G. Rossetti

另一首诗人的风之歌

O wind , why do you never rest, 风啊!为何你永不休止

Wandering, whistling to and fro, 来来回回的漂泊,

1

呼啸

Bring rain out of the west, 从西方带来了雨

From the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪。

【5】THE CUCKOO布谷鸟

In April, 四月里,

Come he will, 它就来了, In May, 五月里,

Sing all day, 整天吟唱多逍遥, In June, 六月里,

Change his tune, 它在改变曲调, In July, 七月里,

Prepare to fly, 准备飞翔, In August, 八月里,

Go he must! 它就得离去了!

~by Mother Goose's Nursery Rhyme

【6】COLORS颜色

What is pink? A rose is pink 什么是粉红色?

By the fountain's brink. 喷泉边的玫瑰就是粉红色。

What is red? A poppy's red 什么是艳红色?

In its barley bed. 在大麦床里的罂粟花就是艳红色。

What is blue? The sky is blue 什么是蔚蓝色?天空就是蔚蓝色,

Where the clouds float thro'. 云朵飘过其间。 What is white? A swan is white 什么是白色?

Sailing in the light. 阳光下嬉水的天鹅就是白色。 What is yellow? Pears are yellow, 什么是黄色?梨儿就是黄色,

Rich and ripe and mellow. 熟透且多汁。

What is green? The grass is green, 什么是绿色?草就是绿色,

With small flowers between. 小花掺杂其间。

What is violet? Clouds are violet 什么是紫色?夏日夕阳里的

In the summer twilight. 彩霞就是紫色。

What is orange? Why, an orange, 什么是橘色?当然啦!

Just an orange! 橘子就是橘色。

by C. G. Rossetti

【8】What Does Little Birdie Say? (1)

What does little birdie say, 小鸟说些什么呢? In her nest at peep of day? 在这黎明初晓的小巢中?

Let me fly, says little birdie, 小鸟说,让我飞, Mother, let me fly away, 妈妈,让我飞走吧。 Birdie, rest a little longer, 宝贝,稍留久一会儿, Till the little wings are stronger. 等到那对小翅膀再长硬些儿。

So she rests a little longer, 因此它又多留了一会儿,

Then she flies away. 然而它还是飞走了。 (2)

What does little baby say, 婴儿说些什么,

In her bed at peep of day? 在破晓时分的床上? Baby says, like little birdie, 婴儿像小鸟那样说, Let me rise and fly away. 让我起来飞走吧。

Baby, sleep a little longer, 乖乖,稍微多睡一会儿, Till the little limbs are stronger. 等你的四肢再长硬点儿。

If she sleeps a little longer, 如果她再多睡一会儿, Baby too shall fly away. 婴儿必然也会像鸟儿一样地飞走。

by Alfred Tennyson, 1809-1892

【9】The Star 星星 (1)

Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! How I wonder what you are, 我想知道你身形, Up above the world so high, 高高挂在天空中, Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。 (2)

When the blazing sun is gone, 灿烂太阳已西沉, When he nothing shines upon, 它已不再照万物, Then you show your little light, 你就显露些微光, Twinkle, twinkle all the night. 整个晚上眨眼睛。 (3)

The dark blue sky you keep 留恋漆黑的天空

And often thro' my curtains peep, 穿过窗帘向我望,

For you never shut your eye 永不闭上你眼睛

2

Till the sun is in the sky. 直到太阳又现形。 (4)

'Tis your bright and tiny spark 你这微亮的火星, Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀着游人, Though I know not what you are 虽我不知你身形, Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! by Jane Taylor, 1783-1824

【10】At The Seaside 海边 (1)

When I was down beside the sea 当我到海边时 A wooden spade they gave to me 他们给了我一把木铲

To dig the sandy shore. 好去挖掘沙滩。 (2)

The holes were empty like a cup 挖成像杯状般的空洞

In every hole the sea camp up, 让每个洞中的海水涌现

Till it could come no more. 直到它不能再涌现。 by R. L. Stevenson

【11】Boats Sail On The Rivers (1)

Boats sail on the rivers, 小舟在河上航行, And ships sail on the seas; 大船在海中操轮,

But clouds that sail across the sky, 然而白云飘过天空时,

Are prettier far than these. 比这些更为悦人。 (2)

There are bridges on the rivers, 河上有桥,

As pretty as you please; 如你所愿的那么悦目; But the bow that bridges heaven, 然而横跨在穹苍的长虹,

And overtops the trees, 却比树梢更高,

And builds a road from earth to sky, 而能建筑一条通行天际的道路,

Is prettier far than these. 比这些更为美好。 by C. G. Rossetti

【12】The Swing 秋千 (1)

How do you like to go up in a swing, 你喜欢荡一趟秋千,

Up in the air so blue? 置身于蓝蓝的晴空吗?

Oh, I do think it the pleasantest thing 啊,我认为这是小孩所能做到的

Ever a child can do. 最愉快的玩耍。 (2)

Up in the air and over the wall, 越过墙外高踞天空,

Till I can see so wide, 直到我能望见如此广大的世界,

River and trees and cattle and all 河流、树木、牛群, Over the countryside---- 还有整个的乡村。 (3)

Till I look down on the garden green 直到我俯瞰着翠绿的花园

Down on the roof so brown---- 以及棕色的屋顶 Up in the air I go flying again 我又飞上天去, Up in the air and down! 在天地间上下穿梭! by R. L. Stevenson

【13】The Blossom 花儿 (1)

Merry, merry sparrow! 愉快,愉快的小麻雀! Under leaves so green, 在如此翠绿的树叶下, A happy blossom 一朵幸福的花儿

Sees you, swift as arrow, 看着你,如箭般地敏捷, Seek your cradle narrow 在我的胸前寻找 Near my bosom. 你那窄小的摇篮。 (2)

Pretty, pretty robin! 漂亮,漂亮的知更鸟! Under leaves so green, 在如此翠绿的树叶下, A happy blossom 一朵幸福的花朵

Hears you sobbing, sobbing, 听到你呜咽,呜咽, Pretty, pretty, robin, 漂亮,漂亮的知更鸟! Near my bosom. 在我的胸前盘旋。 by William Blake, 1757-1827

A Grain of Sand一粒沙子

William Blake/威廉.布莱克

To see a world in a grain of sand,

And a heaven in a wild fllower,

Hold infinity in the palm of your hand,And eternity in an hour.从一粒沙子看到一个世界,从一朵野花看到一个天堂,把握在你手心里的就是无限,永恒也就消融于一个时辰。

On the Feeling of Immortality in youth有感于青春常在

William Hazlitt/威廉.赫兹里特

No young man believes he shall ever die.It was a saying of my brother's,and a fine one.There is a feeling of Eternity in youth,which makes us amend for everything.To be young is to be as one of the Immortal Gods.One half of time indeed is flown-the other half remains instore for us with all its countless treasures;for there is no line drawn,and we see no limit to our hopes and wishes.We make the coming age our own-

年轻人不相信自已会死。这是我哥哥的话,可算得一句妙语。青春有一种永生之感——它能弥补一切。人在青年时代好像一尊永生的神明。诚然,生命的一半已以消逝,但蕴藏着不尽财富的另一半还有所保留,我们对它也抱着无穷的希望和幻想。未来的时代完全属于我们——

When you are old

When you are old and grey and full of sleep And nodding by the fire,take down this book And slowly read ,and dream of the soft look Yours eyes had once,and of their shadows

deep

How many loved your moments of glad grace And loved your beauty with love false or true But one man loved the pilgrim soul in you And loved the sorrows of your changing face

And bending down beside the glowing bars

Murmur,a little sadly,how love fled

3

And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars

我却眼波微转,兀自成霜。

离骚版:

君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日, 君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。

一棵开花的树 席慕容

如何让你遇见我

“ You say that you love rain,but you open your

umbrella when it rains.

You say that you love the sun, but you find

a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close

your windows when wind blows This is why i am afraid, when you say that

you love me too. ” 诗经版:

子言慕雨,启伞避之。 子言好阳,寻荫拒之。 子言喜风,阖户离之。 子言偕老,吾所畏之。

七律版:

江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。 夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。 霜风清和更初霁,初蹙峨眉锁朱窗。 怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。 文艺版:

你说烟雨微芒,兰亭远望; 后来轻揽婆娑,深遮霓裳。 你说春光烂漫,绿袖红香; 后来内掩西楼,静立卿旁。 你说软风轻拂,醉卧思量; 后来紧掩门窗,漫帐成殇。 你说情丝柔肠,如何相忘;

4

在我最美丽的时刻 为这

我已在佛前求了五百年 求佛让我们结一段尘缘 佛於是把我化做一棵树 长在你必经的路旁阳光下

慎重地开满了花

朵朵都是我前世的盼望 当你走近 请你细听 那颤抖的叶 是我等待的热情

而当你终於无视地走过 在你身後落了一地的 朋友啊 那不是花瓣

那是我凋零的心A Blooming TreeHu Yongfang (胡永芳译 May Buddha let us meet in my most beautiful hours, I have prayed for it for five hundred years. Buddha made me a tree by the path you may take,

In full blossoms I'm waiting in the sun every flower carrying my previous hope. As you are near, listen carefully

the quivering leaves are my waiting zeal, As you pass by the tree without noticing me,

My friend, upon the ground behind you

is not the fallen petals but my withered heart.

篇二:英语诗歌:我生命的夏天

It was early summer

... Before the full green set in

When the lawns de-winterizing

Awoke

To a Yellowish Brown

New floor had not been formed

Not yet ready for

The Tropical Palm;

The white cloud days

Pushed at the Baby-Blue constantly

While the circular Tangerine Sun,

Peeked out surreptitously;

Back in the Era -

When days grew long -

Where the light shown -

The Mud and The Flower -

Yesteryear in the Summer -

Of my Okay and ugly ways -

I remember the good and bad -

Of my many, Summer hours;

Early green splashed -

With Hazy Sides of Gray -

Me, living, off of the sweet land -

Breathing in -

But always, waiting for -

Something better -

To come along -

Something better in-

My life to begin.

Footnote***

Oh, how childish those days were. I had

My life, and my health for the most part.

No suffering, physically or mentally.

Now, with my health going to the dogs, i

Can so easily reflect back, on what a

Silly, selfish human being i really was.

Because i did have something better.

I had my health...and having your health

Is the greatest wealth we can own.

Without health, we have and are nothing!

那是初夏

绿意还没那么的浓烈

那时草坪彻底解冻

醒来

一片黄褐色

新地板还未铺好

还没为热带棕榈做好准备;

那些日子漫天的白云

在淡蓝色里不时推搡着

而圆圆的橘色的太阳

在暗中偷窥;

回到那年

那时白天变长——

那里光亮显现

泥土和花朵

夏天里的去年

我的各种美与丑

我记得漫长夏日时光的好与坏;

嫩绿溅开

带着模糊的灰色

我,生活在这甜美的土地上

深呼吸

可是总在等候

更好的东西来临

我的生活

有更好的东西出现。

更多英语学习方法: 企业英语培训

篇三:唯美英文诗句

1If not, time would if we stay? Have seen before sunset, heard of the tide, were buried, ueal time into foam.

如果没有如果,时间是否会为我们停留?曾经看过的夕阳,听过的潮落,都被时间掩埋,幻成泡沫。 2Sad swing total have breeze company, lonely night, always have the stars, suddenly look back, and you're not there.

悲伤的秋千总有微风陪伴,孤寂的夜,总有繁星点点,蓦然回首,而你却不在我身边。

3I don't understand, the sky the haze, is your harsh or my sorrow?

我不明白,天空的阴霾,是你的伤怀还是我的悲哀?

4 None of the cycle of life is predestined, like, overnight carnival.

没有一种生命的轮回是命中注定的,就像,隔夜的狂欢。

5Who has from the youth who walk through, leave a smile, who has been in the flower, who stay in the warm miss, who disappeared from who rains, flood of tears.

谁曾从谁的青春里走过,留下了笑靥,谁曾在谁的花季里停留,温暖了想念,谁又从谁的雨季里消失,泛滥了眼泪。

6Memory like fall in palm of water, no matter you are spread out or hold, still can slip through your fingers by living in a trickle flows clean.

记忆像是倒在掌中的水,无论你是摊开还是紧握,终究还是会从指缝中一滴滴流淌干净。

7We in their respective path in a hurry to walk, has not stay at a crossroads, casual greeting meeting, so gently, light greet, then waved and said goodbye.

我们在各自的小路上匆匆行走,一直未曾停留,不经意间在某个路口相遇,于是轻轻问候,淡淡寒暄,然后挥手说再见。

8When the tears, rain covering, memories in my heart secretly began residual fall.

什么时候,雨水把眼泪悄悄覆盖,回忆在心里开始残落。

9Memory is a hung wind-bell, hiding the shutter not finish in a romantic trace

记忆是一张挂满风铃的卷帘,藏匿不了回味里一丝缱绻的痕迹

10Life experiences a youth, objective is to listen to the voice of a flower, see a flower falls, and then press the night.

一生经历一次的青春,目的只是听一次花开的声音,看一次花落的寂然,然后散场。

11Like a wind, fluttering spring memory, until spring brightness caged, it then sank into the bottom of the heart, flooding into an ocean of run off, only two big tears.

像一阵风,吹拂春天的记忆,待到满园春色关不住的时候,它便沉入心底,泛滥成一个汪洋,流出来,只两颗泪滴。

12Ever thought belongs to own the star not falling, but wait until it really drop down of time, I discovered that the original world really no eternal.

曾经以为属于自己的那颗星不会陨落,但等到它真的掉下来的时候,我才发现,原来世上真的没有永恒。 13In late autumn, sunlight, see all things come to pass, and listen to dream like flowing water in the wind with the breath of autumn sad, for pen, for your dreams, for paper... Describe that name ever memories. 深秋,独步阳光下,看万物如梦般逝去,听流水在风中悲凉,用秋的气息为笔、为梦、为纸……描绘那名为曾经的回忆。

14Change, time gone, like instant yesterday and today's different, Variable, time four splash, like on one second and the next second gap.

变,时间瞬逝,犹如昨日与今日的不同;变,光阴四溅,犹如上一秒与下一秒的差距。

15A more bright-coloured flower bedding bag in layers of chains, or effected lonely.

一朵再鲜艳的花儿被套上了层层枷锁,也终归寂寞。

16Even without the sun, sunflower can still smile.

就算没有太阳,向日葵依然可以微笑。

17Like the sea embracing the blue sky, dance spin thin wings, swaying dance with the wind disappear 像海面拥抱蓝天,舞旋薄翼摇曳,翩翩起舞随风消失不见

18Ethereal solo, be like, like, like a profound sadness, is the heart of the shock...

独奏,似空灵,似深邃,似惆怅,是心的震撼……

19Despair; Is a but lost, what did not, even fantasy, are no longer exists.

绝望;就是一但失去,就什么都没有了,就连幻想,都不再存在。

20The stage, was years unease asperses full dust; Disappear in the corner to leave; time, You my youth, is forever blooms unbeaten, Archangel hope bugle, opened a new era.

流年的舞台,被岁月洒满尘埃;消失的岁月,在转角处离开;你我的青春,是永远的花开不败;吹响希望的号角,拉开新的时代。

21Applause repeatedly flounce quietly slide tears, and tears come in that crushed under the marks of youth burger pain.

掌声一次次挣脱悄然滑落的眼泪,又一次次在那个碎的青春烙下疼痛的印记。

22Time cannot escape the hourglass is precipitating the past, memory hands always picked up the beautiful grief

时间的沙漏沉淀着无法逃离的过往,记忆的双手总是拾起那些明媚的忧伤

23Youth wing, cut wounds's memory; Yesterday's tears, aroused heart of ripples

青春的羽翼,划破伤痛的记忆;昨日的泪水,激起心中的涟漪

24Happiness is installed to others see another kind of pain, left their carnival is another kind of lonely. 快乐是装给别人看的另一种痛楚,狂欢是留给自己的另一种寂寞。

25Happiness has been with me acro a whole century, is I never touched not far away

幸福已经和我隔了一整个世纪,是我永远都触碰不到的遥远

26In the old days of sorrow disability, already became like the most beautiful picture frame, when tears and laughter, loneliness and happiness, into a pain, quiet verbs, once had, but only keep a wisp of melancholy with song flieg, abreaction in the atmosphere...

旧时光里的忧伤残像,早已定格成了最为绝美的画面,当泪水与欢笑,寂寞与幸福,化成一个个疼痛而安静的动词,曾经的曾经,却只留一缕忧郁随歌声飘扬,消散于空气之中......

27 Time a little bit dies, erosion, the youth to the last, we still have? Only those yellow memories, memory, and nothing more.

时间一点点流失,青春一点点消逝,到最后,我们还拥有什么?只剩那些泛黄的回忆,回忆,仅此而已。 28Don't under the tree wandering, don't in the rain meditation, don't cry in the darkness. Look, don't turn around, as long as you face looked up, you will find, scores of haze is but the short rainy season. Look ahead, and a bright days, won't make people feel perplexed.

别在树下徘徊,别在雨中沉思,别在黑暗中落泪。向前看,不要回头,只要你勇于面对抬起头来,就会发现,分数的阴霾不过是短暂的雨季。向前看,还有一片明亮的天,不会使人感到彷徨。

29Some memories are burned off, some memories were buried, at the bottom of the innocent is like water flowing across the golden era.

有些记忆被焚烧掉,有些记忆被埋在心底,纯真年代如流水划过金色年代。

30When the winds blow in your ear, you ought to it breeze stroke, When torrential rain pouring in your sight, you ought to it eaves drip, When lightning in your head, you ought to it across the firefly passing. People, not in adversity before submission.

当狂风在你耳边呼啸时,你只当它微风拂面;当暴雨在你眼前倾泻时,你只当它屋檐滴水;当闪电在你头顶肆虐时,你只当它萤火流逝。人,决不能在逆境面前屈服。


关于生命的英文优美诗歌》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/92299.html
转载请保留,谢谢!
查看更多相关内容>>关于生命的英文优美诗歌
相关文章
  • 关于生命的英文优美诗歌

    最美的英文诗【1】Rain雨Rainisfallingallaround,雨儿在到处降落,Itfallsonfieldandtree,它落在田野和树梢,Itrainsontheumbrellahere,它落在这边的雨伞上,Andontheshipsatsea ...