您的位置:百味书屋 > 诗歌鉴赏 > 泰戈尔爱情诗《世界上最远的距离》 正文

泰戈尔爱情诗《世界上最远的距离》

2017-02-18 05:05:19 来源网站: 百味书屋

篇一:世界上最美的四首爱情

第一境界:《世界上最远的距离》(泰戈尔)

世界上最远的距离,不是生与死的距离,而是我站在你面前,你不知道我爱你;

世界上最远的距离,不是我站在你面前,你不知道我爱你,而是爱到痴迷却不能说我爱你;

世界上最远的距离,不是我不能说我爱你,而是

想你痛彻心脾,却只能深埋心底;

世界上最远的距离,不是我不能说我想你,而是彼此相爱,却不能够在一起;

世界上最远的距离,不是彼此相爱却不能够在一起,而是明知道真爱无敌却装作毫不在意;

世界上最远的距离,不是树与树的距离,而是同根生长的树枝,却无法在风中相依;

世界上最远的距离,不是树枝无法相依,而是相互了望的星星,却没有交汇的轨迹;

世界上最远的距离,不是星星之间的轨迹,而是纵然轨迹交汇,却在转瞬间无处寻觅;

世界上最远的距离,不是瞬间便无处寻觅,而是尚未相遇,便注定无法相聚;

世界上最远的距离,是鱼与飞鸟的距离,一个在天,一个却深潜海底;

亲爱的,如今,你就在我身边,我们却不能在阳光下相爱。

第二个境界:《致橡树》(舒婷)

我如果爱你──

绝不像攀援的凌霄花

借你的高枝来炫耀自己

我如果爱你──

绝不学痴情的鸟儿

为绿荫重复单调的歌曲

也不止像泉源

长年送来清凉的慰藉

也不止像险峰

增加你的高度,衬托你的威仪 甚至日光

甚至春雨

不,这些都还不够!

我必须是你近旁的一株木棉

作为树的形象和你站在一起

根,紧握在地下

叶,相触在云里

每一阵风过

我们都互相致意

但没有人

听懂我们的言语

你有你的铜枝铁干

像刀、像剑

也像戟

我有我红硕的花朵

像沉重的叹息

又像英勇的火炬

我们分担寒潮、风雷、霹雳

我们共享雾霭、流岚、虹霓

仿佛永远分离

却又终身相依

这才是伟大的爱情

爱──

不仅爱你伟岸的身躯

也爱你坚持的位臵,足下的土地

第三个境界:《见与不见》(仓央嘉措活佛)

篇二:这是世界上最美最纯最动人的四首爱情诗

这是世界上最美、最纯、最动人的四首爱情诗

这是世界上最美、最纯、最动人的四首爱情诗

第一个境界:

《世界上最远的距离》泰戈尔

世界上最远的距离,不是生与死的距离,而是我站在你面前,你不知道我爱你; 世界上最远的距离,不是我站在你面前,你不知道我爱你,而是爱到痴迷却不能说我爱你;

世界上最远的距离,不是我不能说我爱你,而是想你痛彻心脾,却只能深埋心底; 世界上最远的距离,不是我不能说我想你,而是彼此相爱,却不能够在一起; 世界上最远的距离,不是彼此相爱却不能够在一起,而是明知道真爱无敌却装作毫不在意;

世界上最远的距离,不是树与树的距离,而是同根生长的树枝,却无法在风中相依;

世界上最远的距离,不是树枝无法相依,而是相互了望的星星,却没有交汇的轨迹;

世界上最远的距离,不是星星之间的轨迹,而是纵然轨迹交汇,却在转瞬间无处寻觅;

世界上最远的距离,不是瞬间便无处寻觅,而是尚未相遇,便注定无法相聚; 世界上最远的距离,是鱼与飞鸟的距离,一个在天,一个却深潜海底; 亲爱的,如今,你就在我身边,我们却不能在阳光下相爱。

《致橡树》舒婷

我如果爱你──

绝不像攀援的凌霄花

借你的高枝来炫耀自己

我如果爱你──

绝不学痴情的鸟儿

为绿荫重复单调的歌曲

也不止像泉源

长年送来清凉的慰藉

也不止像险峰

增加你的高度,衬托你的威仪

甚至日光

甚至春雨

不,这些都还不够!

我必须是你近旁的一株木棉

作为树的形象和你站在一起

根,紧握在地下

叶,相触在云里

每一阵风过

我们都互相致意

但没有人

听懂我们的言语

你有你的铜枝铁干

像刀、像剑

也像戟

我有我红硕的花朵

像沉重的叹息

又像英勇的火炬

我们分担寒潮、风雷、霹雳 我们共享雾霭、流岚、虹霓 仿佛永远分离

却又终身相依

这才是伟大的爱情

爱──

不仅爱你伟岸的身躯

也爱你坚持的位置,足下的土地

《见与不见》仓央嘉措活佛 你见,或者不见我

我就在那里

不悲不喜

你念,或者不念我

情就在那里

不来不去

你爱,或者不爱我

爱就在那里

不增不减

你跟,或者不跟我

我的手就在你手里

不舍不弃

来我的怀里

或者

让我住进你的心里

默然相爱

寂静欢喜

《当你老了》叶芝

当你老了,头发白了,睡思昏沉 炉火旁打盹,请取下这部诗歌 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 回想它们昔日浓重的阴影 多少人爱你青春欢畅的时辰 爱慕你的美丽,假意和真心 只有一个人爱你朝圣者的灵魂 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹 垂下头来,在红火闪耀的炉子旁

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝 在头顶上的山上它缓缓地踱着步子 在一群星星中间隐藏着脸庞

篇三:泰戈尔世界上最遥远的距离

世界上最遥远的距离

不是

生与死,

而是

我就站在你面前你

却不知道我爱你。

世界上最遥远的距离

不是

我就站在你面前

你却不知道我爱你,

而是

明明知道彼此相爱

却不能在一起。

世界上最遥远的距离

不是

明明知道彼此相爱

却不能在一起,

而是

明明无法抵挡这种思念,

却还得故意装做丝毫没有把你放在心里。

世界上最遥远的距离

不是

明明无法抵挡这种思念

却还得故意装做丝毫没有把你放在心里。

而是

用自己冷漠的心对爱你的人,

掘了一条无法跨越的沟渠。

世界上最远的距离 不是 生与死的距离 而是 我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是 我站在你面前 你不知道我爱你 而是 爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是 我不能说我爱你 而是 想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是 我不能说我想你 而是 彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是 彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是 树与树的距离 而是 同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是 树枝无法相依 而是 相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是 星星之间的轨迹 而是 纵然轨迹交汇

却在转瞬间无处寻

世界上最远的距离

不是 瞬间便无处寻觅

而是 尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天,一个却深潜海底

原文:The furthest distance in the world

The furthest distance in the world

Is not between life and death

But when I stand in front of you

Yet you don’t know that

I love you

The furthest distance in the world

Is not when i stand in font of you

Yet you can’t see my love

But when undoubtedly knowing the love from both

Yet cannot

Be togehter

The furthest distance in the world

Is not being apart while being in love

But when plainly can not resist the yearning

Yet pretending

You have never been in my heart

The furthest distance in the world

Is not

But using one’s indifferent heart

To dig an uncrossable river

For the one who loves you

标准译文:

世界上最遥远的距离

--泰戈尔

世界上最遥远的距离,不是生与死

而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你

世界上最遥远的距离,不是我站在你面前,你却不知道我爱你

而是明明知道彼此相爱,却不能在一起

世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱,却不能在一起

而是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心 里,而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠

意境翻译:

世界上最远的距离

--泰戈尔

世界上最远的距离

不是生与死的距离

而是 我站在你面前

你不知道我爱你

世界上最远的距离

不是我站在你面前

你不知道我爱你

而是 爱到痴迷

却不能说出我爱你

世界上最远的距离

不是 我不能说我爱你

而是 想你痛彻心脾

却只能深埋心底

世界上最远的距离

不是 我不能说我想你

而是 彼此相爱

却不能够在一起

世界上最远的距离

不是彼此相爱

却不能在一起

而是明知道真爱无敌

却装做毫不在意

世界上最远的距离

不是明明无法抵挡这一股气息

却还装做毫不在意

而是用一颗冷漠的心

在你和爱你的人之间

掘了一条无法跨越的沟渠

世界上最远的距离

不是树与树的距离

而是同根生长的树枝

却无法在风中相依

世界上最远的距离

不是树枝无法相依

而是相互了望的星星

却没有交汇的轨迹

世界上最远的距离

不是星星之间的轨迹

而是纵然轨迹交汇

却在瞬间无处寻觅

世界上最远的距离

不是瞬间便无处寻觅

而是尚未相遇

便无法相聚

世界上最远的距离

是鱼与飞鸟的距离

一个在天

一个却深潜海底

(注意:原诗只有四节,至于是中文版《世界上最远的距离》是谁写的我找了好久实在找不出来,可能是泰戈尔光环太大了,翻译这首诗的人相比暗淡了好多,所以很难找出来。我认为诗最主要的是意境,有些感觉只能意会。而且英语的语言意境和汉语有很大差别,很简单的一句英语诗,在体会其意境的基础上用汉语翻译过来就感觉很长,如果直译又失去了原由诗歌的感觉。至于泰戈尔的这首诗正确的翻译不是唯一的,没有唯一的翻译,也没有最标准的翻译,只有最有感觉的翻译。在你读了这首诗后,体会它的感觉是最美妙的。你可以先看原文,再对照标准翻译和意境翻译,在结合自己心中的感觉慢慢的体会。


泰戈尔爱情诗《世界上最远的距离》》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/90352.html
转载请保留,谢谢!
相关文章
  • 泰戈尔爱情诗《世界上最远的距

    世界上最美的四首爱情诗第一境界:《世界上最远的距离》(泰戈尔)世界上最远的距离,不是生与死的距离,而是我站在你面前,你不知道我爱你;世界上最远的距离,不是我站在你面前...