您的位置:百味书屋 > 范文大全 > 经典范文 > 《祭妹文》译文、原文、翻译对照 正文

《祭妹文》译文、原文、翻译对照

2016-12-12 07:33:41 来源网站:百味书屋

篇一:《中国古代文学作品选(二)》《祭妹文》——袁枚 (清)全译文

《中国古代文学作品选(二)》《祭妹文》——袁枚 (清)全译文

【译文】

乾隆三十二年冬天,葬三妹素文在上元的羊山上,并以文章来奠祭说:

唉呀!你生在浙江却葬在此地,离我们的故乡七百里了。当时你虽然得梦幻想,岂知这里竟是你埋骨所在呢?

你因为坚守从一而终的贞节观念,嫁了一个品德败坏的丈夫而被遗弃,以致陷在孤苦失意的境地,虽然这是命中注定,上天的安排;然而牵累你到这种地步,也未尝不是我的过错。我幼年时跟从老师授习经书,你同我并肩而坐,爱听那些古人的节义故事;一旦长大成人,你竟然亲身实践。唉!假使你不懂得经书,也许未必会象这样苦守贞节。

我捉蟋蟀,你张开双臂出现在捉虫的地方;寒冬蟋蟀死了,同到埋葬蟋蟀的地方。今天我收殓你的尸体安葬你,而当年的种种情景,犹历历在目。我九岁时在书房里休息,你梳着双髻(将头发挽束在两耳上方),披了一件细绢单衣进来,共同温习《缁衣》(《诗经·郑风》中的名篇)一章。刚好老师开门进来,听到两个孩子琅琅的读书声,不禁微笑起来,连声赞叹。这是七月十五日的事情。你在墓地,一定还清楚记得。我成年后(二十岁后)去广东,你拉着我的衣裳悲伤痛哭。过了三年,我考中进士衣锦还乡,你从东厢房扶着长桌出来,一家人瞪大眼睛打量而笑,记不得当时话是从哪里说起,大概是说了些在京城考进士的经过情况,报信人来得早晚等等吧。所有这些琐碎的事情,虽然已经成为过去,但只要我一天不死,就一天也不能忘却。往事堆积在我心胸,想起来心头悲伤得透不过气。它们像影子一样清晰可数,然而想把往日的情景回忆得再具体、形象些,它们却转尔消逝了。我后悔当时没有把孩提时期的情状,一条条详尽罗列记存下来。然而你已不在人间了,那么即使时光可以倒流回去,孩提时代可以重新来过,也没有人来为它们对照证实的了。 你(因不堪丈夫凌辱)与高家断绝关系后回到娘家,堂上老母(章氏),依仗你的照料扶持;家中的文书事务,期待你去办理。我曾经以为妇女中很少明白经书要义、熟悉雅训典故的人。你嫂嫂并非不够柔顺,但在这方面稍有欠缺。所以自从你回家后,虽然我为你而悲伤,对我自己来说却很高兴。我又比你年长四岁,或许像世间通常那样年长的先死,那就可以将身后之事托付给你,却没有想到你比我先离开人世。前些年我生了病,你整夜探问病情,减轻一分就高兴,加重一分就担忧。后来虽然我的病情稍有好转,但仍半卧半坐,感到没有什么好取乐消遣;你来到我的床前,讲一些街头巷尾流传的小说或非正式的史书、使人好笑和使人惊奇的故事,给我带来一些欢乐。唉呀!自今以后,我若再有病痛,教我从哪里去呼唤你呢?

473《狱中杂记》——方苞 (清)

【译文】

康熙五十一年(1712年)三月,我被关在(直隶于)刑部的监狱里,看到死后从监狱墙下开的洞口被拖出去的犯人,每天有三、四个。有位曾任过洪洞县令的杜君,站起说:“这是发生了瘟疫。现在天时正常,死的人还不多,往年多到每天要死十几个。”我问他原因,杜君说:“这种疾病非常容易传染,得了瘟疫的人,即使是他的亲属,也不敢陪伴他同卧同起。而狱中设立了四个老监,每个老监管五个牢房。狱中管制囚犯的差役住在正中那间。他在前面墙上开一个窗户照明,房顶开一个天窗通气。两旁四间则没有窗户,但是关押的犯人常常多达二百多个。每到傍晚落锁,犯人的大小便都拉在牢里,(臭气)与食品的气味相混杂。接着,到了寒冬,贫穷的犯人就睡在地上,春天一到,很少不生病的。狱中老规矩,黎明开锁。到了半夜,活人和死人首脚相接而睡,没有办法回避。这样得传染病的人就多了。令人奇怪的是,那些明火执仗抢劫的人、惯偷、杀人要犯,却体质强壮,精力旺盛,被传染上疾病的十个中不到一、二个,或者染病后随即就痊愈了。那些接连死去的,都是因轻罪而入狱的人,以及被牵连入狱前来作证的,按照法律治不了罪的。”我说:“京师有京兆狱,有五城御史司坊,为什么刑部监狱关押的犯人如此之多?”杜君说:“近年打官司,

案情较重的,京兆狱和五城御史衙门都不敢擅自判决;加上九门提督所搜捕查究的犯人,都归刑部拘禁。而十四司正副郎官中兜揽事情,制造是非的人以及官署内掌管公文的小吏、狱官、狱卒,都喜欢被关押的人多一些,稍有牵连的人,钩而致之(盘问人的一种方法,多方推问,以期得到对己有利的情况,使对方够判罪入狱)。如果投入监狱,不问有罪无罪,必定手上脚上戴上刑具,关进老监,使他们痛苦不堪,然后劝诱他们寻找保证人(交保证金),才放他迁出狱外,狱官估量犯人家里财产的多少,来决定勒索的数额,得钱后官吏就坐地分赃。财产居于中等以上的人家,都倾尽家财去找人取保,次一等的人家,只求脱掉镣铐,住在监狱外的板屋,花费也得数十两银子;只有极其贫困而又无依靠的囚犯,则被铐得很紧,作为榜样来告诫其余的犯人。有时同案犯,案情罪行严重的,反而能居住在监狱外,而罪轻或无罪的人却遭受其害。这些人忧愤积结,饮食起居又不正常,一旦染病,又缺医少药,所以往往死去。”[被省略的内容:我见皇上有爱惜生灵的品德,和以往那些好皇帝一样,每次审察判决书,必然能在被判死刑的犯人中寻求出一些可以放生的人,而如今无辜者竟然到了这个样子。假使仁人君子向皇上直言:除死刑犯以及发配到边远地充军的重刑犯外,那些罪行较轻以及受牵连还没有结案定罪的犯人,可以另外关在一座监狱里,不给他们上手铐和脚镣,这样,所保全而活下来的人能数得清吗!或者说:“监狱原有的五个牢房,定名为临时拘留所,让那些正在打官司而没有结案定罪的人住。这样即使实行过去的规章制度,也可以稍有补益。”杜君说:“皇上开恩,凡犯罪官员住板屋;如今贫困犯人转到老监关押,而大盗中却有住板屋的人,这里面是可以仔细查究的啊!不如安置在另一所监狱里,才是从根本上解决问题的办法。”]……同我一起被捕的朱老先生、姓余的青年和关在狱中的同僚僧某,先后得了传染病死去,都是不应该判重罪的。又有某人因儿子不孝控告他儿子,左右邻居也被牵连关押在老监,呼天喊地一直到天亮。我十分感慨,并以杜君所说的话普遍询问,大家所说的都相同,于是我就写了下来。凡是判了死罪的案件已经上报的,刽子手就先等候在门外,叫他的同伙进去勒索财物,叫做“斯罗”(料理之意)。有钱的人就对他的亲属勒索,穷苦的就当面对本人说。如果犯人被处以凌迟(割碎全身),就说:“满足我的条件,就先刺心;否则,就先分割你的四肢,心还不死。”有对那些被处以绞刑的,就说:“满足我的条件,一绞就断气;否则,三绞三放再加用别的刑具,然后才让你死。”只有斩首的无法要挟,但是还要把砍下的犯人头作抵押品。因此,有钱的用数十两、上百两银子作贿赂,贫穷的也要卖尽衣物,穷得一点钱都没有的,就按以上所说的处置。负责捆绑犯人的差役也是如此,欲望得不到满足,绑时就先折断犯人的筋骨。每年秋天大决(集中处决犯人)时,皇帝用朱笔勾过的约占十分之三四;未勾暂缓的约占十分之六七,但都须缚到西市刑场等待命令。那些因捆绑而受伤的,即使幸而不死,也得病上几个月才痊愈,有的竟成了终生残疾。

我曾经问过一个供职多年的狱吏:“他们和受刑的者、被捆绑的人,并非互相仇恨,只是希望得到一些钱财罢了;如果犯人真地拿不出,最后对他稍微宽容一些,不是行善吗?”小吏说:“这是做出规矩来警告其他犯人,并且惩诫后来的犯人;不这样做,那些犯人就会有侥幸心理。”掌管上镣铐、打板子的狱卒也是如此。和我一起被捕,而被用严刑拷打审问的有三个人:其中一个给可二十两银子,被打之后骨头微伤,病了一个多月才好;另一个加倍给钱,只伤了皮肤,二十天就好了;再一个给六倍的钱,当晚走路就象平常人一样了。有人问小吏说:“犯人贫富不等,既然从他们那里都有所得,何必一定要按贿赂的多少来区别对待?”小吏说:“不分别对待,(只看)谁愿意多给钱!”孟子说:“选择职业不可不慎重。”真的一点也不错!

刑部中的老吏,家里藏有假印章。公文下发到直辖于中央政府的行省,都被他们暗中更改,增加或删去公文中的关键的话,执行的人难辨真假。只有那些给皇帝的奏章以及发到平行各部的公文,他们还不敢这样做。政府法令:大盗没有杀人,以及和他同伙的几个罪犯,仅立刻处死主谋一、二人;其余的经秋季审讯,都可以减刑,分发充军。审判书上奏后,

其中有立即处死的,刽子手已先等在门外。命令一下,就绑出来,一刻也不停留。有某姓兄弟俩,因为把持公家府库,法律规定应当立即处决,案件已经成立。某狱吏对他说:“给我一千两银子,我让你活命。”问他有什么办法,则说:“这个并不难,我另外准备一份奏章,判决书不改变,取同案犯中名字列在后面的从犯、单身没有亲属的两个人换你俩的名字,等叛决书加封上奏时暗中调换一下姓名就是了。”他的同伙说:“这样可以欺骗被处死的人,却不能欺骗主审官;倘使主审官发现里面有错,再上奏请示皇帝,我们就没有活命的希望了。”某狱吏笑着说:“再上奏请示,我们没有活路,但主审官也会因此被撤职,他不可能为了这两人的生命而放弃自己的官位,所以,我们终究没有死的道理。”后来真的这样做了,列名末位的两个从犯立刻被处死。主审官发觉后惊讶得张口结舌,但始终不敢追究。我在监狱,还亲眼看到这兄弟俩,监狱中的人都指着他们说:“这就是用某某人换下他们的脑袋的。”后来这个狱吏在一夜间突然死去,人们都认为是阴曹地府(对他)的处罚。 凡杀了人的,状辞上没有预谋杀人或故意杀人的话的,经秋审归入矜疑(其情可怜,罪有可疑)类,就可以免死。狱吏便乘机利用法令舞弊。有一个叫郭四的犯人,已经四次杀人,又以矜疑罪减一等,随后又遇大赦。将要出狱时,整天与他的同伙饮酒狂歌通宵达旦。有人问他过去的事,他一一详细叙述,自鸣得意,就象在自我夸耀似的。唉!行为污浊、作恶多端的狱吏忍心于贪赃枉法,那不必去责备了;然而是非之道不清楚,好的官吏也往往把帮别人解脱死罪作为功德,而不问案件的真实情况。他们害民,也太过分了!

奸诈之徒入狱久了,就与狱吏、狱卒内外勾结,颇能(赚到)特别的赢利。山阴县有个姓李的,因杀人下狱,每年可以弄到数百两银子。康熙四十八年,因大赦出狱,在外住了几个月,空虚无聊,无所事事。他有个同乡杀了人,于是就替此人承担了罪名。因为根据法律规定不是故意杀人者,一定要长期蹲狱,但最终不会被处死的。康熙五十一年,又根据大赦减刑,发配充军。李某叹息说:“我再也不能进这监狱了!”按旧规定,被充军的犯人要转到顺天府监狱关押起来等候遣送,当时正值冬季,遣送暂停,李某写了呈文要求留在刑部监狱,等候到春天遣送,再三请求,没有得到批准,只好失望地离开这里。

篇二:祭妹文

袁枚《祭妹文》原文及对照翻译

选自《小仓山房文集》。袁枚(1716—1797),字子才,号简斋,又号随园老人。浙江钱塘(今浙江杭州)人。“性灵派”的代表人物。著有诗评《随园诗话》。

乾隆丁亥冬,葬三妹素文于上元之羊山,而奠以文曰:

乾隆丁亥年冬季,安葬我的三妹素文于上元县羊山,作文祭奠她说: 呜呼!汝生于浙而葬于斯,离吾乡七百里矣,当时虽梦幻想,宁知此为归骨所耶?

唉!你生在杭州,却安葬在这里,距离我们家乡700里呀。当你初生的时候,即使做奇离的梦,做虚幻的想象,又怎么料到这里是你埋葬骸骨的地方呢?

汝以一念之贞,遇人仳离,致孤危托落。虽命之所存,天实为之;然而累汝至此者,未尝非予之过也。予幼从先生授经,汝差肩而坐,爱听古人节义事;一旦长成,遽躬蹈之。呜呼!使汝不识诗书,或未必艰贞若是。

你由于坚持贞节的一种念头,遭人离弃,以致孤独忧伤,困苦失意。虽然是命中注定,实际上是上天造成这种不幸;但是连累你到这种地步,未尝不是我的过错啊。我小时候听先生讲授经书,你同我并肩坐着,喜欢听古人讲求节操的事例;一旦长大成人,就亲自付诸实践。唉!假使你不懂得诗书,也许未必这样苦守贞节啊。

余捉蟋蟀,汝奋臂出其间;岁寒虫僵,同临其穴。今予殓汝葬汝,而当日之情形憬然赴目。予九岁,憩书斋,汝梳双髻,披单缣来,温《缁衣》一章。适先生户入, 闻两童子音琅琅然,不觉莞尔,连呼则则。此七月望日事也,汝在九原,当分明记之。予弱冠粤行,汝掎裳悲恸。逾三年,予披宫锦还家,汝从东厢扶案出,一家瞠 视而笑,不记语从何起,大概说长安登科,函使报信迟早云尔。凡此琐琐,虽为陈迹,然我一日未死,则一日不能忘。旧事填膺,思之凄梗,如影历历,逼取便逝。 悔当时不将情状,罗缕纪存。然而汝已不在人间,则虽年光倒流,儿时可再,而亦无与为证印者矣。

记得儿时),我捉蟋蟀,你举着手臂出现在那里;天冷时蟋蟀冻僵了,我们一同到它的穴边。今天我装殓你安葬你,当日的情景便清楚地呈现在眼前。我九岁时,(有一次)在书斋休息,你梳着成对的发髻,披着细绢单衣来到,(一起)温读《缁衣》一章,正好先生开门进来,听到两个童子书声琅琅,不觉微微含笑,连连发出“啧啧”的赞叹声。这是七月望日的事,你在地下应当清楚地记得这一情景。我刚成年到广西去,你牵着我的衣裳伤心大哭。过了三年,我中进士还家,你从东边厢房扶着几案出来,全家睁眼看着欢笑,不记得当时话题从何说起,大概是说在长安考中进士,递信人报信的迟早的情况,如此等等。所有这些琐事,虽然已经成为陈迹,然而我一天没死,就一天不能忘掉。过去的事充满心胸,一想起它们就悲伤哽咽,就像影子一样清清楚 楚,逼近捕捉时,却消失无踪。我

后悔当时没有将童稚时的情况,详细地记录保存下来。然而你已经不在人间,即使光阴倒流,儿童时代可以再次出现,也没有给它印证的人了。

汝之义绝高氏而归也,堂上阿奶仗汝扶持,家中文墨汝办治。尝谓女流中最少明经义谙雅故者,汝嫂非不婉,而于此微缺然。故自汝归后,虽为汝悲,实为予喜。予又长汝四岁,或人间长者先亡,可将身后托汝,而不谓汝之先予以去也!

你秉持道义与高氏离婚回来后,堂上阿母依靠你扶持,家中文字方面的事务巴望着你办理。我曾经说过女人中很少有明了经书的旨意和熟悉典故的,你嫂子不是不柔顺和静,但是在这方面稍有欠缺。所以自你回来后,虽然替你悲伤,其实又替我自己高兴。我比你大四岁,假若按 人世间年长的先死亡的常例,我可以将身后之事托付给你,却不料你在我之前离开了人世啊!

前年予病,汝终宵刺探,减一分则喜,增一分则忧。后虽小差,犹尚,无所娱遣。汝来床前,为说稗官野史可喜可愕之事,聊资一欢。呜呼!今而后吾将再病,教从何处呼汝耶!

前年我患病时,你通宵探问,病情减一分就高兴,增加一分就担忧。后来虽然病情稍稍好一些,还是半坐半卧,没有什么可以娱乐消遣。你来到床前,替我讲小说野史上的使人高兴和惊讶的故事,姑且给我一点欢乐。唉!今后我若再患病,叫我向哪里呼唤你啊!

汝之疾也,予信医言无害,远吊扬州。汝又虑戚吾心,阻人走报。及至绵已极,阿奶问望兄归否,强应曰“诺”。已予先一日梦汝来诀,心知不祥,飞舟渡江。果予 以未时还家,而汝以辰时气绝。四支犹温,一目未瞑,盖犹忍死待予也。呜呼痛哉!早知诀汝,则予岂肯远游,即游亦尚有几许心中言要汝知闻,共汝筹画也。而今已矣!除吾死外,当无见期。吾又不知何日死,可以见汝,而死后之有知无知,与得见不得见,又卒难明也。然则抱此无涯之憾,天乎,人乎,而竟已乎!

你患病时,我听信医生说没有危险,远远地到扬州吊唁友人。你又怕我为你心忧,阻止别人赶来告知(你的病情)。等到病情发展到气息奄奄,阿母问你盼望哥哥回来否,你才勉强答应一声“好”。我已经先一天梦见你来永诀,心知不吉利,飞舟渡过长江。果然,我在未时回到家中,而你在辰时已经气绝。四肢还温热,一只眼睛还没有闭,你还在挣扎着不死等我啊!唉,悲痛啊!早知道会和你永别,那么我怎么肯远行!即使要远行,也还有多少心里话要让你听到、了解,(有多少事)要和你一同商量啊!可是现在(一切都)完了!除了我死之外,将没有相见的日子。我又不知哪一天死,可以见到你,并且死后有没有知觉,能不能和你相见,也终究难以明白。这样说来,那么抱着这无边无际的遗憾,是天意呢,还是人事呢,却竟至如此呢!

汝之诗,吾已付梓;汝之女,吾已代嫁;汝之生平,吾已作传;惟汝之窀穸尚未谋耳。先茔在杭,江广河深,势难归葬,故请母命而宁汝于斯,便祭扫也。其旁葬汝 女阿印。其下两冢,一为阿爷侍者朱氏,一为阿兄侍者陶氏。羊山旷渺,南望原隰,西望栖霞,风雨晨昏,羁魂有伴,当不孤寂。所怜者,吾自戊寅年读汝哭侄诗 后,至今无男,两女牙牙,生汝死后,才周耳。予虽亲在未敢言老,而齿危发秃,暗里自

知,知在人间尚复几日!阿品远官河南,亦无子女,九族无可继者。汝死我葬,我死谁埋?汝倘有灵,可能告我?

你的诗稿,我已经付印;你的女儿,我已经代你嫁了;你的生平,我已经作传;只有你的墓穴还没有筹划。祖先的坟墓在杭州,江广河深,势必难以运回家乡安葬,所以请得母亲的吩咐权且把你安葬在这里,为的是便于祭吊扫墓。你墓旁葬着你的女儿阿印。下首两座坟墓,一座是阿爷的侍妾朱氏,一座是阿兄的侍妾陶氏,羊山空旷辽阔,朝南可望见低湿的原野,朝西可望见栖霞山,刮风下雨,早晨黄昏,你寄居他乡的魂灵也有个伴侣,应当不会孤单寂寞。可怜的是,我自从戊寅年读你写的哭侄诗后,至今没有男孩,两个女孩正在牙牙学语,出生在你死后,不过刚刚周岁。我虽然母亲健在不敢说自己年老,但是牙齿动摇,头发掉光,暗中自己明白,知道在人世间还能有几天啊!阿品远远地在河南做官,也没有子女,九族没有可以继承的人。你死了我埋葬,我死了叫谁埋葬?你如果有灵,能不能告诉我呢?

呜呼!身前既不可想,身后又不可知,哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食。纸灰飞扬,朔风野大,阿兄归矣,犹屡屡回头望汝也。呜呼哀哉!呜呼哀哉!

唉!你身前的事既已不堪回首,你身后的事又不能知道,哭你既没听到你答话,祭奠你又没见到你吃祭品,纸灰飞扬,北风猛烈。你的哥哥回去了,还屡屡回头望你呀。唉,悲伤啊!唉,悲伤啊!

阅读清代袁枚的《祭妹文》三、四,回答文后题目。

13、下列加点字的解释,错误的一项是( )

A、汝以一念之贞(由于、因为)B、虽命之所存(既然)

C、使汝不识诗书(如果、假使)D、或未必艰贞若是(或许)

14、文中第一段文字,作者对其妹的不幸遭遇表示了同情,同时分析了原因,作者认为造成悲剧的真正原因是( )

A、袁枚妹妹自己坚持不肯解除婚约,“一念之贞”造成了终生不幸。

B、作者害了他妹妹,所以文中说“然而累汝至此者,未尝非予之过也”。

C、“古人节义事”害了他妹妹,传统的封建礼教毒害了她,给她带来了不幸。

D、不良的教育害了他妹妹,中国古代的书都是害人的,所以作者说“使汝不识诗书,或未必艰贞若是”。

15、对第二段文字的理解,不恰当的一项是( )

A、这一段主要写幼时兄妹关系。记叙了同捉蟋蟀、并肩读书、自己弱冠粤行时幼妹“掎裳悲恸”、中进士回家时妹妹“从东厢扶案出,一家瞠视而笑”等情景。 B、这一段文字写的都是琐事,但正因为对儿时“嫛婗情状”未能“罗缕纪存”,所以回忆得不够,这就更鲜明地表现了兄妹间的亲密关系和悼念亡妹的真挚感情。C、这一段中把儿时“岁寒虫僵,同临其穴”的情景与“今予殓汝葬汝”对比着写,更加哀婉动人。 D、作者在记叙了往事之后,既后悔,又叹息,这一悔一叹,更直接抒写了无限眷恋、又觉无可挽回的哀痛。

三、阅读《谭嗣同》,完成文后题目。

1.解释下列句子加点字的意义。

(1) 皇上超( )擢( )四品卿衔军机章京(2)盖将以( )二十八日亲往颐和园请命西后云(3)冀( )缓急或可救助(4)君径( )造( )袁所寓之法华寺(5)汉人未可假( )大兵权

2.下列句子中加点字与现代汉语意义最相近的一项是( )

A.传上言康熙、乾隆、咸丰三朝有开懋勤殿故事B.仆与足不同受非常之遇

C.因相与言救上之条理甚详D.乃叮咛而去

3.把下列句子翻译成现代汉语。

(1) 天下事知其不可而为之。

(2)不有行者,无以图将来;不有死者,无以酬圣主。

(3)各国变法,无不从流血而成。今中国未闻有因变法而流血者,此国之所以不昌也。有之,请自嗣同始!

四、左忠毅公逸事

及左公下厂狱,史朝夕狱门外。逆阉防伺甚严,虽家仆不得近。久之,闻左公被炮烙,旦夕且死,持五十金,涕泣谋于禁卒,卒感焉。一日,使史更敝衣,草屦,背筐,手长镵,为除不洁者,引入。微指左公处,则席地倚墙而坐,面额焦烂不可辨,左膝以下筋骨尽脱矣。史前跪抱公膝而呜咽。公辨其声,而目不可开,乃奋臂以指拨眦,日光如炬,怒曰:"庸奴!此何地也,而汝来前!国家之事糜烂至此,老夫已矣,汝复轻身而昧大义,天下事谁可支柱者?不速去,无俟奸人构陷,吾今 即扑杀汝!"因摸地上刑械作投击势。史噤不敢发声,趋而出。后常流涕述其事以语人曰:"吾师肺肝,皆铁石所铸造也。."

1、"旦夕且死"的"且"跟下面哪一句的"且"意义相同

A.不者,若属皆且为所虏 B.又若有老人咳且笑于山谷中者

C.且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下D.洵美且异

2、与"则席地倚墙而坐"中"席"字用法相同的一项是

A.史前跪抱公膝而呜咽B.背筐,手长镵

C.其闻道也先乎吾,吾从而师之D.函梁君臣之首

3、文中"趋而出"和"因摸地上刑械"中的"趋","因"的正确意思是

A.大步快走 就 B.大步快走 趁机C.小步快走 就 D.小步快走 趁机

4、.对"吾师肺肝,皆铁石所铸造也"这句话理解最恰当的一项是

A.史可法对老师的称颂溢美之辞B.赞扬左忠毅公不为逆阉软硬兼施所动

C.史可法歌颂老师克制师生感情,以大局为重的精神

D.赞扬左忠毅公坚贞不屈,以国事为重的精神

5、下面对文中有关内容的理解不正确的一项是

A.《左忠毅公逸事》的作者是方苞,他是清代著名的散文家,桐城派的创始人。

B.本段"狱中斥史",是表现左光斗崇高品质的重点段落.有四层意思:先写监狱防守之严,次写史可法探师心切,再写左的怒斥,最后写史以后"常流涕述其事",行文严密,语言精练。

C.本段文字在描写人物方面,通过肖像、语言、动作和心理活动描写,突出表现左光斗团结他人,刚毅坚强,大义凛然,先国家而后私情的崇高品质。

D.本段中左光斗声色俱厉训斥史可法,是因为他把支撑国事的希望寄托在史可法身上,这一方面反映出左光斗的爱国,忧国之心,另方面也表现左光斗对史可法的爱护之情。

6、翻译:国家之事糜烂至此,老夫已矣,汝复轻身而昧大义,天下事谁可支柱者?译文:

篇三:高中文言文翻译

又如:因问明帝:“长安何如日远?”(《世说新语?夙愿》)译:因此问明帝:“长安与太阳哪个远?”

5、“乎哉”,如侧重“乎”,则表疑问语气,相当于“吗”;如侧重“哉”,则表感叹语气,相当于“啊”。例句1:若寡人者,可以保民乎哉?(《孟子?齐桓晋文之事》)译:比如我这样的人,可以保护百姓吗?例句2:董生勉乎哉!(韩愈《送董邵南序》)译:董生自勉啊!

6、何…为、何(奚)以…为、何(奚、曷)…,

表疑问语气,译为“为什么…呢”“要(拿、用)…做(干)什么呢”或“怎么(为什么)用得着…呢”。

例句1:人曰:“子,卒也,而将军自吮其疽,何哭为?”(《史记?孙吴列传》)译:有人说:“你儿子,只是个小兵,但将军亲自为他吮吸疽脓,你为什么哭呢?”

7、“何以…耶”,译为“怎么能…呢”

8、何也(何…也)"、"何哉(何…哉)"连用,表询问,相当于现代汉语的"为什么呢"、"什么…呢?"、"怎么…呢?"

例 而此独以钟名,何哉?(苏轼《石钟山记》)译文:但这座山单单用钟命名,这又是为什么呢? (04)表示反诘语气

1、安…乎(哉)

表疑问,相当于现代汉语的"怎么…呢"、"哪里…呢"。

例 然刘豫州新败之后,安能抗此难乎?(《赤壁之战》)译文:但是刘豫州刚败之后,又怎么能抵抗得住曹操的攻势呢?

例 燕雀安知鸿鹄之志哉?(《史记?陈涉世家》) 译文:燕雀哪里知道鸿鹄的远大志向呢?

2、安得…也哉,译为“怎么能够…呢”。

3、安能、何能、何得,这三种固定结构一般译为“怎么能”。

例:安能摧屑折腰事权贵,使我不得开心颜!(《梦游天姥吟留别》)——怎么能让我低头弯腰去侍奉权贵,叫我不能开怀展笑颜!

例2:其妻日:“君美甚,徐公何能及君也?”(《邹忌讽齐王纳谏》)——他的妻子说:“您漂亮极了,徐公怎能比得上您呢!”

4、不为…乎

表反问,相当于现代汉语的"不算是…吗?"

例 此不为远者小而近者大乎?(《列子?汤问》)译文:这不算是远的小而近的大吗?

5、不亦…乎

表反问,语气比较委婉,可译为“不(也)是…吗?”或“难道不…吗?”

求剑若此,不亦惑乎?(《吕氏春秋?察今》)译文:像这样求剑,不是糊涂吗?

学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎。(《论语》)——(孔子说:)“学习并且经常温习所学知识,不也是高兴的吗?有志同道合的朋友从远方来,不也是快乐的吗?别人不理解自己,自己也不生气,不也是有道德的人吗?”

今吾之优越,犹人只有腹心疾也,而王不先越而乃务齐,不亦谬乎?

6、得非…与、岂非…与

表反反问,相当于“难道不是…吗”?

得非诸侯之盛强,末大不掉之咎与?(柳宗元《封建论》)——难道不是强盛的诸侯,好像尾巴太大不便随意支配似的过错吗?

7、独…耶(哉),表示疑问,可译为“难道…吗”。

例 独不怜公子之姊耶?(《信陵君窃符救赵》)译文:难道公子你就不可怜您的姐姐吗?

例 相如虽驽,独畏廉将军哉?(《廉颇蔺相如列传》)译文:相如我虽然才能低下,难道就怕廉将军吗?

8、非…欤,表示反问,相当于现代汉语的“不是…吗”

例 子非三闾大夫欤?(《屈原列传》)译文:您不是三闾大夫吗?

9、何(以)…为?何…焉为?

可译为“要…干什么呢?”或“哪里用得着…呢?”

例:①吾有车而使人不敢借,何以车为?②如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?

10、何…哉”,译为“怎么…呢”。

11、何…之有

是“有何…”的倒装,“何”是宾语;表反问,可译为:“有…呢?”“有什么的…呢” 例 吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?

夫晋,何厌之有?

宋何罪之有?(《墨子?公输》)译文:宋国有什么罪呢?

12、何有…

可根据上下文译为“有什么困难”“有什么舍不得”“有什么关系”。

例:默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?(何有于我哉,意思是“对我来说有什么困难呢?”)

13、况…乎(欤)、而况…乎(欤),译为“何况…呢”或“又何况…呢”。

例:今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!(《石钟山记》)——现在把钟和磬放入水中,即使有大风大浪也不能使它发出声响,又何况是石头呢!

14、宁…耶" 连用,表示反问,相当于现代汉语的"哪里(怎么)…呢"。

例 宁知此为归骨所耶?(《祭妹文》)译文:哪里会想到这里是掩埋你骸骨的地方呢?

15、其…乎、岂…哉(欤、乎、乎哉),译为“难道…吗”。

16、如之何、奈何,相当于“怎么”

君子于役,如之何勿思?(《诗经?君子于役》)——君子服役去了,教我怎么不想他? 民不畏死,奈何以死惧之?(《老子》)——平民不怕死,怎么用死来威吓他们?

17、无乃…与”,表反问语气,相当于“难道不是…吗”。

无乃尔是过与?(《论语》)——难道不是该怪罪你吗?(过,责备;尔是过,倒装,过尔)

18、庸…乎、其庸…乎

表疑问,相当于现代汉语的“难道…吗”、“哪里…呢”“哪里(怎么)…呢?”

例 吾师道也,夫庸之其年之先后生于吾乎?(韩愈《师说》)译文:我学的是道理,哪里管他的年岁比我大还是小呢?


《祭妹文》译文、原文、翻译对照》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/44467.html
转载请保留,谢谢!
相关文章
  • 《祭妹文》译文、原文、翻译对

    《中国古代文学作品选(二)》《祭妹文》——袁枚(清)全译文《中国古代文学作品选(二)》《祭妹文》——袁枚(清)全译文【译文】乾隆三十二年冬天,葬三妹素文在上元的羊山上,并...