您的位置:百味书屋 > 范文大全 > 经典范文 > 西语合同模板-车辆租赁 正文 本文移动端:西语合同模板-车辆租赁

西语合同模板-车辆租赁

2019-03-11 15:05:58 来源网站: 百味书屋

西语合同模板-车辆租赁

CONTRATO DE ARRENDAMIENTO DE VEHICULO

车辆租赁合同

  ENTRE, XXXXX, venezolano. mayor de edad, identificado con la cedula identidad: V XXXXXXX, quien para los efectos de este contrato, y consecuencias, en lo sucesivo se denomina por una parte EL ARRENDADOR, y por la otra, la Sociedad Mercantil,CHINA COMMUNICATIONS CONSTRUTION COMPANY, LTD. Con numero de RIF: J-401XXXXX-3, representada por el ciudadano extranjero; XXXXX, Chino. mayor de edad, identificado con el pasaporte numero: GXXXXXX52, debidamente autorizado por los estatutos de la misma, quien para los efectos de este contrato, su derivados y consecuencias, en lo sucesivo se denominara EL ARRENDATARIO, se ha celebrado un CONTRATO DE ARRENDAMIENTO DE VEHICULO, regido por las clausulas siguientes.

  委内瑞拉,姓名,委内瑞拉国籍。成年,与身份证一致:V XXXXXX,承担本合同的效力和后果,在下文中一方面被称为出租人,另一方,商业注册企业; 中国交通建设股份有限公司, 其RIF编号:J-401XXXX-3,由外国公民代表; 傅议,中国人,成年,与护照号码: GXXXXXX52,获得相关的授权,承担本合同的效力及其相关的后果,在下文中称为“承租人”,双方已签署车辆租赁协议,接受以下条款:

  PRIMERA: EL ARRENDADOR da en alquiler a EL ARRENDATARIO el VEHICULO lo CHEVROLET SILVERADO DOBLE CABlNA Placa A83AH4K y que presenta las siguientes Caractensticas: Marca.CHEVROLE, Modelo: Silverado/LT 4X4 C/D; Placa A83AH4K, Tipo Camioneta, Año 2010, Serial Carroceria 8ZCRKSE39AV320144, Color Negro, Capacidad de puestos 6 pto

  第一条:出租人出租承租人车辆雪佛兰SILVERADO双CABlNA,车牌号 A83AH4K,该车辆有以下的特性:品牌 CHEVROLE,型号:Silverado / LT 4X4 C / D; 车牌号A83AH4K,卡车类型,2010年,发动机号码8ZCRKSE39AV320144,颜色黑色,容量6座

  SEGUNDA: EL ARRENDATARIO destinara el vehiculo materia del presente contrato unica y exclusivamente al uso particular, dentro del Estado Bolivar, especificamente La Ciudad de Puerto Ordaz y San Felix, quedando prohibido variar su finalidad.

  第二条:承租人使用合同规定的该车辆私人使用,使用范围是奥尔达斯和San Felix,玻利瓦尔州,禁止其他用途。

  TERCERA: EL ARRENDATARIO tiene prohibido traspasar o subarrendar el vehirulo materia del presente contrato total o parcial a favor de terceros, reservandose EL ARRENDADOR el derecho de disolverel presente contrato.

  第三条:承租人被禁止将此全部或部分合同的车辆转让或分租给第三方,出租人保留取消本合同的权利。

  CUARTA: El plazo de duradon del presente contrato es de Seis(6) meses cuya validez empieza el 21 de Noviembredel 2016 y termina el 20de Mayo de 2017. Al vencimiento de este contrato EL ARRENDATARIO queda obligado a devolver el VEHICULO en las mismas excelentes condiciones en que lo recibió, sin necesidad de notificación,requerimiento aviso previo del EL ARRENDADOR.

  第四条:本合同有效期为六(6)个月,有效期从2016年11月21日开始,到2017年5月20日止。合同到期后,有限责任公司有义务在同等优越条件下退还车辆 在收到的情况下,无需通知,由出租人事先通知。

  QUINTA: El canon de arredamiento convenido la mensualidad de aquiler sera por la cantidad de dolares: OCHOCIENTOS (800 USD), que EL ARRENDATARIO se obliga pagar por dos (2) parte, con tres (3) meses por adelantado que seria DOS MIL CUAlROCIENTOS DOLARES (2400 USO)_ El ARRENDATARIO debe pagar la primera parte de pago luego de firmar este contrato AL ARREOADOR. Y en fecha 20 de Febrero del 2017 pagara la segunda parte de pago.

  第五条:同意车辆的租金将为美元:八百(800美元),其中,承租人同意按照两部分进行支付,提前三(3)个月的租金,这将是两千四百美元(2400美元),在签订本合同之后,承租人必须支付第一部分付款给出租人。 并于2017年2月20日支付第二部分付款。

  SEXTA: EL ARRENDATARIO tendrá a su disposición el VEHICULO durante las veintiruatro (24)horas de todos los días que forman parte del periodo de vigencia del presente contrato. Sin embargo EL ARRENDATARIO deberá entregar el vehículo a EL ARRENDADOR por el lapso de Un (1) día al fin de cada mes del plazo de validez del presente contrato, para realizar al vehículo el mantenimiento preventivo recomendado por el fabricante del mismo y para realizar las inspecaones que EL ARRENDADOR considere necesarias, y EL ARRENDATARIO no se descontará ese día de la mensualídad.

  第六条:在本合同签署二十四小时之内并且有效期内内,承租人将拥有并供使用的车辆。 然而,本协议必须在本合同有效期的每个月底将车辆交付给承租人一天的时间,以便进行制造商推荐的周期性保养,并执行 “出租人”认为有必要的检查,“承租人”不得减少定期保养时间。

  SEPTIMA: EL ARRENDATARIO declara que recibe el vehículo en perfecto estado de conservación y funcionamiento, con sus llaves, documentos de propiedad y circulacióh, copia de la póliza del seguro y las siguientes herramientas caucho de repuesto, llave de cruz, gato hidráulico, extintor de incendíos y triángulo de seguridad.

  第七条:承租人声明在车辆完好无损的状态下接收并且运行良好,接受包括有钥匙,所有权和流通单据,保险单复印件和以下工具:备用橡胶,扳手,液压千斤顶,灭火器 消防和三角架。

  OCTAVA. Es obligación DIARIA de EL ARRENDATARIO la limpieza interior y exterior del VEHICULO, así como la revisión de los niveles de líquidos del vehículos, tales como niveles de aguadel radiador. de freno, de batería, de embrague, de aceite-; gasolina. etc para el funcionamiento diario adecuado.

  第八条。 承租人每日有义务对车辆的内部和外部进行清洁,以及检查车辆所需液体友位,比如说散热器的水位、刹车、电池、离合器、油、汽油等等以便保证日常运行。

  NOVENA EL ARRENDADOR realizará mantenimiento y todas las reparaciones mecánicas, eléctricas, hidráulicas o de otra índole al automóvil, y será el responsable del costo de dichas reparaciones solo cuando las causas de las mismas no sean imputables a EL ARRENDATARIO (fin de vida útil, ruptura porfatiga, entre otras). En caso de que las reparaciones sean causadas por mala operación, desruidou otra falla imputable a EL ARRENDATARIO, y estas no estén rubiertas por la póliza de seguro del VEHICULO, las reparaciones serán realizadas por EL ARRENDADOR, pero los costos serán responsabilidad de EL ARRENDATARIO, y serán pagados a EL ARRENDADOR previa presentadón de las facturas correspondientes a dichas reparaciones.

  第九条。出租人将对汽车进行维护,以及所有机械,电气,液压或其他维修。以上的维修产生的费用将由出租人进行维修,即非承租人造成的原因(如使用寿命终止,破裂 porfafiga,等等)。 如果修理是由于操作不当造成的,是由承租人造成的原因,并且不在车辆保险范围内,将由出租人进行修理,但费用将由承租人负责, 并在出示与所述修理相对应的发票后支付给出租人。

  DECIMA: EL ARRENDATARIO, aceptar y reconocer que el vehículo descrito se enruentra en perfecto estado de fundonamiento; mecanico, electrico, carroceria, tapiceria, neumaticos, herramientas, equípos y demas accesorios con toda su documentacion al dia; seguros e impuesto. y se obliga a devolvelo asi mismo en perfecto estado y con todo sus caudlos, herramientas, equipos y demas accesorios.

  第十条:承租人,接受并认可所描述的车辆处于完美的运行状态; 机械,电气,汽车车身,室内装潢,轮胎,工具,设备和其他配件以及所有文件在有效期内,保险和税收已正常缴纳。 承租人有义务将其全部工具,设备和其他附件在完美的状态下交还至出租人。

  DECIMA PRIMERA EL ARRENDADOR se reserva el derecho de disolver el presente contrato por el inrumplimiento de alguna de las cláusulas anteriores por parte de EL ARRENDATARIO, Contrato que se firma, previo aruerdo entre las partes, a los 21 días del mes de Noviembrede 2016.

  第十一条:如由于上述任何条款在2016年11月21日当事人协议后签署,本协议书未能履行,本协议保留解散本合同的权利。

来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


西语合同模板-车辆租赁》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/189100.html
转载请保留,谢谢!
查看更多相关内容>>西语合同模板-车辆租赁
相关文章
推荐范文