您的位置:百味书屋 > 范文大全 > 经典范文 > 《桃花源记》翻译 正文 本文移动端:《桃花源记》翻译

《桃花源记》翻译

2016-10-17 14:31:24 来源网站: 百味书屋

篇一:《桃花源记》原文及翻译

桃花源记 [晋]陶渊明

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭(xiá),才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌(mó)交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋(wǎn)。余(yú)人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣(qiǎn)人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

译文(多为直译):

东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次,渔人划着船)沿着小溪往前行,忘记了路程有多远。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有其它的树木,芳香的青草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到非常诧异。渔人又向前划去,想走到那片林子的尽头。

桃花林在溪水发源的地方没有了,在那里,渔人就看到一座山,山边有一个小洞口,洞里隐隐约约好像有光亮。渔人就离船上岸,从洞口进入。洞口起初很狭窄,仅能容一个人通过。渔人又向前走了几十步,一下子由狭隘幽暗变得开阔明亮。只见那土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,幽美的池塘桑园竹林这类。田间小路,交错相通,(村落间)能互相听见鸡鸣狗叫的声音。村里面来来往往的行人和耕种劳作的人,男男女女的衣着装束,都像桃花源意外的人。老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。

(桃花源中的人)一见渔人竟然大为惊奇,问他是从哪里来的。渔人详尽地回答了他们。他们就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭款待他。村里人听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说,他们的祖先为了躲避秦朝的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这与外界隔绝的地方,再也没有从这里出去,于是就同外界的人隔绝了。他们问渔人如今是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一地为他们详细地介绍了自己所听到的事,他们听了都很惊叹。其余的人又各自邀请渔人到他们家中,都拿出酒菜饭食来款待他。渔人逗留了几天,就告辞离开。这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源外边的人说啊。”

渔人出来以后,找到他的船,就沿着原来的路回去,一路上处处做了记号。渔人回到郡里,边去拜见太守,把进出桃花源的情况做了禀报。太守立即派人随同渔人前往,渔人他们寻找,先前所做的标记,结果迷了路,再也找不到原来通向桃花源的路了。

南阳有个刘子骥,是个清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。没有实现,不久就病死了。从此以后,就不再有探访桃花源的人了。

篇二:《桃花源记》全文翻译

《桃花源记》翻译

晋太元中,武陵人捕鱼为业。东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生。 缘溪行,忘路之远近。

沿着小溪划行,忘记了路途的远近。

忽逢桃花林,夹岸数百步。

忽然遇到一片桃花林,夹着桃林两岸有几百步。 中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

其中没有其他树。鲜花和嫩草鲜艳美丽,落花繁多。 渔人甚异之,复前行,

渔人对眼前的景象感到诧异,又向前划行, 欲穷其林。林尽水源,

想要走完桃花林。桃林在溪水发源的地方就到头了, 便得一山,山有小口,仿佛若有光。

就看到了一座山,山上有一个小洞口,隐隐约约有光 便舍船,从口入。

渔人于是舍弃船,从洞口进去。

初极狭,才通人。

起初很狭窄,仅容一个人通过。

复行数十步,豁然开朗。

又走了几十步,突然变得开阔明亮。

土地平旷,屋舍俨然

土地平坦宽阔,房屋整整齐齐的样子

有良田美池桑竹之属。

有肥沃的田地,美丽的池塘和桑园和竹林这类食物。 阡陌交通,鸡犬相闻。

田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到。 其中往来种作,男女衣着,

那中间的人来来往往耕种劳作,男女的衣着穿戴, 悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

都像桃花源外的世人,老人和小孩都安适愉快的样子 见渔人,乃大惊,

(桃花源里的人)见到渔人,竟然十分吃惊 问所从来。具答之。

问渔人从哪里来。渔人详细地回答了问题。 便要还家,设酒杀鸡作食。

有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡来款待他 村中闻有此人,咸来问讯。

村中的人听说有这样一个人,都来询问打探消息。 自云先世避秦时乱,

他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱, 率妻子邑人来此绝境

带领着自己的妻儿及乡邻们来到这与世隔绝的地方 不复出焉,遂与外人隔绝。

不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了来往 问今是何世,乃不知有汉,

桃花源里的人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝 无论魏晋。

更不必说魏朝和晋朝了。

此人一一为具言所闻,

渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们 皆叹惋。

村中的人都感叹惋惜

余人各复延至其家,

其余的人又各自把渔人请到自己的家中, 皆出酒食。停数日,辞去。

都拿出酒食来款待他。渔人停留了几天,告辞离开了 此中人语云:

这里的人对渔人说:

“不足为外人道也。”

“这里的情况不值得对外边的人说啊!”

既出,得其船,

渔人离开桃花源以后,找到了他的船,

便扶向路,处处志之。

顺着从前的路回去,处处都做了标记。

及郡下,诣太守,说如此。

到了郡城,拜见了太守,说出了自己的这番经历 太守即遣人随其往,寻向所志

太守立即派人跟随他前往,寻找以前做的标记, 遂迷,不复得路。

竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。 南阳刘子骥,高尚士也,

南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士

闻之,欣然规往。

听说了这件事,高兴地计划前往。

未果,寻病终。

没有实现,不久就病死了。

后遂无问津者。

此后就再也没有人访求桃花源了。

篇三:《桃花源记》全文翻译

桃花源记

陶渊明

1.晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。

东晋孝武帝太远年间,有个武陵人靠捕鱼为生。一次,渔人划着船沿着小溪往前行,忘记了路程的远近。

远近:偏义复词,仅指远。

2.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

忽然遇到一片桃花林,溪水岸几百步以内,中间没有别的树木,芳香的青草,鲜嫩美丽,地上的落花繁多。

芳草:芳香的青草。 落英:落花 缤纷:繁多的样子。

3.渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

渔人对此感到非常惊讶。渔人又向前划去,想走到林子的尽头。

异,形容词用为动词的意动用法。 之:指见到的景象。

穷其林:走到那片林子的尽头。 穷:形容词用做动词,穷尽,走到尽头。

4.林尽水源,便得一山,山有小口,彷佛若有光。

桃花林在溪水发源的地方没有了,在那里便看到一座山,山边有一个小洞,洞里隐隐约约好像有光亮。

若:好象

5.便舍船,从口入。 初极狭,才通人。

渔人就离船上岸,从小洞口进入。洞口起初很狭窄,仅能容一个人通过。

便:副词,就。 舍:舍弃,抛开,这里是“离开”的意思才:仅仅

6.复行数十步,豁然开朗。

渔人又向前走了几十步,一下子由狭隘幽暗而变为开阔明亮。

豁然:开阔敞亮的样子。

7.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。

只见那土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,幽美的池塘,以及桑园竹林之类。

旷:空阔、宽阔。 俨然:整齐的样子。 属:类。

8.阡陌交通,鸡犬相闻。

田间小路,交错相通,村落间能相互听见鸡鸣狗叫的声音。

阡陌交通:田间小路,交错相通。阡陌,田间小路。

鸡犬相闻:村落间能相互听见鸡鸣狗叫的声音。

9.其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

村里面来来往往的行人和耕种劳作的人,男男女女的衣着装束,完全像桃花源外的世人。

往来:代来往的人。 种作:代耕种劳作的人 悉:全,都。

外人:桃花源以外的人。

10.黄发垂髫,并怡然自乐。

老人和小孩,都高高兴兴,自得其乐。

黄发垂髫:指老人和小孩。 怡然:快乐的样子。

11.见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。

桃花源中人一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里来的。渔人一一做了回答。

具:同“俱”,完全,详尽。

12.便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。

人们就把渔人邀请到自己家里,摆酒杀鸡作饭,殷情款待。村里人听说来了这么一个客人,都赶来打听消息。

要:同“邀”,邀请。 咸:副词,都,全。问讯:打听,探问。

13.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。

他们自己说,他们的祖先为了躲避秦朝的祸乱,带领妻子儿女和同乡人,来到这与外界隔绝的地方,再也没有出去,于是就同外界的人隔绝了。

妻子:妻子和儿女。 邑人:同乡,乡邻。 绝境:与外界隔绝的地方。间隔:隔绝,不通音信。

14.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。

他们问渔人,如今是什么朝代,他们竟然不知道有个汉朝。更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一地为桃花源中的人详细地诉说,他们听了都很惊叹。 乃:副词,竟。无论:更不必说。为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。 叹惋:惊叹。

15.余人各复延至其家,皆出酒食。

其余的人又各自邀请渔人到他们家里去,都拿出酒菜饭食来款待他。

延:邀请。

16.停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。

渔人逗留了几天,告辞回去。这里面的人告诉他说:“这儿的情况不值得对 桃花源外边的人说啊。”

语云:告诉(他)说。“语”后省略了代渔人的“之”字。 为:对,向。

17.既出,得其船,便扶向路,处处志之。

渔人出了山洞以后,找到了他的船,沿着先前的路回去,一路上处处标上记号。

既:副词,已经,以后。 便:就扶:沿着。向:原来的,先前的。

志:用符号做标记,动词。

18.及郡下,诣太守,说如此。

渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把进出桃花源的情况作了禀告。

及:到。 诣:晋谒,拜见。

19.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

太守立即派人随同渔人前往,渔人他们寻找先前所做的标记,结果迷了路,再也找不到原来通向桃花源的路了。

即:副词,立即,马上。 志:标记。

20.南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。

南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。

欣然:高兴的样子。 规:打算。

21.未果,寻病终。后遂无问津者。

没有实现,不久就病死了。从此以后,就不再有探访桃花源的人了。

未果:没有实现。寻:不久。 问津:探询渡口,这里是探访、访求的意思。

全文结构分析(源自教参,仅供参考)答案

第一部分(1段):写渔人发现桃花林的经过。

第二部分(2、3段):写桃花源中宁静美好的生活环境和淳朴的社会风尚。 2段:描写桃花源中美好的生活图景。3段:写桃花源中的社会风尚。 第三部分(4、5段):写渔人出山以后的事,是故事的结局和尾声。 4段:太守派人随渔人寻找桃花源,因迷路而不复可得。 5段:桃花源无法寻找。

来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


《桃花源记》翻译》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/4798.html
转载请保留,谢谢!
查看更多相关内容>>《桃花源记》翻译
推荐范文