您的位置:百味书屋 > 诗歌鉴赏 > 优美清新的英文短诗品析 正文

优美清新的英文短诗品析

2016-11-23 12:21:53 来源网站:百味书屋

篇一:优美英文歌30首及中文

优美英文诗歌30首

The Rainy Day The day is cold,and dark,and dreary;

It rains,and the wind is never weary;

The vine still clings to the moldering wall,

But at every gust the dead leaves fall,

And the day is dark and dreary.

My life is cold and dark and dreary;

It rains and the wind is never weary;

My thought still cling to the moldering past,

But the hopes of youth fall thick in the blast,

And the days are dark and dreary.

Be still,sad heart! And cease repining;

Behind the clouds is the sun still shining;

Thy fate is the common fate of all,

Into each life some rain must fall,

Some days must be dark and dreary.

THE NEW YEARRing out, wild bells, to the wild sky, The flying cloud, the frosty light:

The year is dying in the night;

Ring out, wild bells, and let him die.

Ring out the old, ring in the new,

Ring, happy bells, across the snow:

The year is going, let him go;

Ring out the false, ring in the true.

Ring out the grief that saps the mind,

For those that here we see no more;

Ring out the feud of rich and poor,

Ring in redress to all mankind.

The Seaside Is My Home I live near the sea for years. The billow sound every night, Enlightens me how to be great,

And how to look on greatness.

Without seeing great mountains,

I form no habit of looking up.

I live near the sea for years.

Too much water, saltier than tears,

Floats some directional boats,

Or other drifting boats

To travel far across the sea.

So the shore is always in my heart.

I live near the sea for years.

With more floaters on the sea,

Sweet and Low

Sweet and low , sweet and low,

Wind of the western sea,

Low, low, breathe and blow,

Wind of the western sea!

Over the rolling waters go,

Come from the dying noon, and blow,

Blow him again to me;

While my little one, while my pretty one, sleeps. Sleep and rest, sleep and rest,

Father will come to thee soon;

Rest, rest on mother's breast,

Father will come to thee soon;

Father will come to his babe in the nest, Silver sails all out of the west

Under the silver moon;

Sleep, my little one, sleep, my pretty one, sleep. I Felt the Sunlight

Along the long, long corridor

I go on walking . . .

—Before me there are dazzling windows, on either side, walls reflecting the light. The sunlight and I,

I'm standing with the sunlight.

—Now I remember how intense that sunlight is! So warm it stops me from taking another step, so bright I hold my breath.

The light of the whole universe converges here. —I'm unaware of the existence of anything else. There is only me, leaning on sunlight, still for a full ten seconds.

Sometimes, ten seconds

is longer than a quarter of a century. Finally, I dash down the stairs, push open the door,

and run in the spring sunlight … Ask me no more

Ask me no more where Jove bestows, When June is past, the fading rose; For in your beauty’s orient deep,

These flowers, as in their causes, sleep. Ask me no more whither do stray The golden atoms of the day;

For in pure love heaven did prepare Those powders to eich your hair. Ask me no more whither doth haste The nightingale, when May is past; For in your sweet dividing throat

She winters, and keeps warm her note. Ask me no more where those stars light, That downwards fall in dead of night; For in your eyes they sit, and there Fixed become, as in their sphere.

Here we stand together

Here we stand together,

Dressed in our pain,

Covered with scars

From wounds we did not ask for Or deserve.

So what now?

We can't go back

And relive our lives.

We can't take back

The innocence we lost

Or make the sadness we felt Into happiness.

I Think I Can

If you think you are beaten, you are; If you think you dare not, you don't; If you want to win but think you can't; It's almost a cinch you won't.

If you think you'll lose, you're lost; For out of the world we find

Success begins with a fellow's will; It's all in a state of mind.

Life's battles don't always go To the stronger and faster man,

篇二:英语诗歌对比评析

Dingyu Wang(515370910026)

Vy100

Professor Thorpe

11.22.2015

I Prefer Poets: Poets Can Do More than Barking

In November 2011, Notch officially completed work on Minecraft 1.0, “an open world game that has no specific goals for the player to accomplish” (Gallegos), which turned out to be a huge success (McCarthy).McCarthy first regards its success as a mystery since it’s only an indie game without any advertising but he finally points out that the success is just because players“have free rein to build, build, build”(par. 18).People do enjoythe freedom to think and create. In effect, the situation is analogical when people encounter poems. “Who Is a Poet” and “Another Reason I Don’t Keep a Gun in the House” are two poems that both take advantages of audience’s imagination in order to convey its message. However, “Who Is a Poet” provides more freedom for audience to understand and to imagine, thus giving a more effective argument, while “Another Reason I Don’t Keep a Gun in the House” restricts audience’s imagination in the

author’s world by giving a detailed imaginary scene.The detailed reasons why “Who Is a Poet” is better than “Another Reason I Don’t Keep a Gun in the House” will be gradually revealed by analyzing the logos, ethos, and pathos in those poems.

Billy Collinswrites “Another Reason I Don’t Keep a Gun in the House” in an imaginarily narrative way, encouraging people to seek joy amidst sorrow. In the poem, the neighbors’ dog keeps barking which almost drives the speaker craze. Then he falls into his imaginary world where the annoying dog becomes a soloist. The story that the speaker uses imagination to make an irritating dog so funny tells people not to be stuck by little annoyance and try to make life happier.

Alternatively, Tadeusz Ró?ewicz writes “Who Is a Poet” to answer the question who is a poet. His argument is that poets are hard to define- anyone can be a poet under certain

circumstances. Therefore, he actually gives a “vacant” definition of poets, and leaves the work to the audience who are guided to define their own poets. This kind of argument seems ridiculous but actually is a more effective way to argue such ill-defined items- it has no complete argument in the poem itself, but it has a unique argument once a reader start to read it. It’s the reader who completes the other half of the argument.

Although the story in “Another Reason I Don’t Keep a Gun in the House” is quite

interesting, it can only offer a very limited extent. “Who Is a Poet” does a much better job in offering chances for audience to think deeply. As a result, the latter one is superior to the former one in the interaction between poets and audience, which makes it a better argument.

The logos,or the width of a poem’s context may wellconstrain the width of audience’s

thoughts, thus playing an important role in an argument. The objects are very limited in “Another Reason I Don’t Keep a Gun in the House”- just the neighbors’ barking dog and the fictional dog soloist. Although that“dog” is likely to be a represent of all the annoyance, which provides a little more extent, the poem is far more restricted in comparison with “Who Is a Poet”. In “Who Is a Poet”,Ró?ewicz covers both abstract and figurative parts about poets. Thanks to its complex context, readers are able to think over it in severallevels, thus obtaining profound understanding that comes from thinking deeply. Generally, the width of poems’ contexts provides objective condition for readers to think freely.

The ethos,or the reading process of a poem, does matter a lot with respect to the effect of the argument. Collins’s story starts from a narrative of the actual barking dog and then turns into a narrative of a fictional dog soloist using a transitional sentence “and now I can see him sitting

in the orchestra”(Collins). The transitional sentence is a signal and it’s so clear and obvious that people jump into that particular scene without any other thoughts. However, the literal meaning of “Who Is a Poet” is somehow contradictory- Ró?ewicz states a poet can be both one who writes verses and one who doesn’t write verse (Ró?ewicz). The literal contradiction can lead audience into deeper thoughts, thus being capable of sending more messages which are not on the surface of the poem. This kind of sentence-pairs also appears in the beginning of the novel Tale of Two Cities- “It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness …” (Dickens 8), which are a recognized extraordinary opening that constructs a solemn atmosphere. Such atmosphere helps people think deeply.

The pathos isthe choice ofperson in poems. “Another Reason I Don’t Keep a Gun in the House” uses the first person which constrains the thoughts of readers, while “Who Is a Poet” is in the third person so that it can free the readers’ thoughts. Using the first person is known to be a good method to tell stories, though; it’s not a good idea to apply the first person in an argument. The use of “I” will absorb readers into the story and trap them within the story. Notice that

although poems using the first person can take advantages of audience’s imagination,this kind of imagination is limitedwithin the author’s imagination.That is to say, the audience could at most imagine in the way the author imagines, being not able to go out of the author’s imagination. “Another Reason I Don’t Keep a Gun in the House” is actually an interesting poem with wild imagination, but after reading it, people only get the interesting idea of the barking dog and then little thing else.Alternatively, “Who Is a Poet” keeps in the third person and provides an insight of poets by offering a distance between readers and the characters in the poem. As a result, “Who Is a Poet” is also superior to “Another Reason I Don’t Keep a Gun in the House” according to the pathos.

“The message of the poem was defined as the interpretation of the poem, often linked to theme but encompassing more than that. It involves analyzing of unfolding what that would mean to the reader” (Patel).That’s true. Therefore, in order to “have something to be unfolded”, poems need some extra space that is left to readers, as opposed to proses, which are designed to instill the text into readers’ brain thus providing no extra space for readers. People prefer play games rather than watch television, for the former activity provides the freedom to think and create and Minecraft made a huge impact just by providing freedom for players. Not surprised, the poem “Who Is a Poet” which possessesan expansive width, a guidance of in-depth reading process, and the solemn use of the third person is superior to “Another Reason I Don’t Keep a Gun in the House”, for the former one has a higher degree of freedom provided for

audience.According to the history of human beings’ exploration, in which humanbeings try again and again to free themselves from the limit of nature, human beings do pursue freedom, and do enjoy freedom, even when they are reading a poem.

Works cited

Collins, Billy. “Another Reason I Don’t Keep a Gun in the House.”

Dickens, Charles. Tale of Two Cities. London, GBR: ElecBook, 2001. ProQuest ebrary. Web. 23

November 2015.

Gallegos, Anthony. "Minecraft Review — PC Review at IGN." IGN. Web. 26 Nov. 2015. McCracken, Harry. "The Mystery of Minecraft." Time 181.21 (2013): 40. Academic Search

Complete. Web. 23 Nov. 2015.

Patel, Pooja, and Leslie E. Laud. "Poetry Feedback That Feeds Forward." Middle School Journal

46.4 (2015): 24-31. ERIC. Web. 22 Nov. 2015.

Ró?ewicz, Tadeusz. “Who Is a Poet.”

篇三:英文诗歌赏析方法

英文诗歌赏析方法

英诗的欣赏:诗的格律、诗的押韵、诗的体式、诗的评判。

诗以高度凝结的语言表达着人们的喜怒哀乐,用其特有的节奏与方式影响着人们的精神世界。诗讲究联想,运用象征、比喻、拟人等各种修辞手法,形成了独特的语言艺术。

一、 诗的格律

“格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据。而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。重读音节为扬(重),在音节上用“-”或“?”标示,非重读音节为抑(轻),在音节上用“?”标示,音步之间可用“/”隔开。以下是五种常见格式:

1. 抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成。

As fair / art thou / my bon/nie lass,

So deep / in luve / am I :

And I / will luve / thee still,/ my dear, Till a` / the seas / gang dry:

Robert Burns(1759-1796): My Luve Is like a Red, Red Rose

注;art=are luve=love bonnie=beautiful a`=all gang=go

上例中为四音步与三音步交叉,可标示为:?-/?-/?-/(?-)

2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成。下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节),可标示为:-?/-?/-?/-Tyger!/ Tyger!/ burning / bright

In the / forests / of the / night

William Blake: The Tyger

3. 抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot: 每个音步由两个非重读音节加一个重读音节构成。如:三音步抑抑扬格??-/??-/??-

Like a child / from the womb,

Like a ghost / from the tomb,

I arise / and unbuild / it again.

4. 扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot: 每个音步由一个重读音节加两个非重读音节构成。如:两音步扬抑抑格-??/-??

?Touch her not / ?scornfully,

?Think of her / ?mournfully.

- Thomas Hood

5. 抑扬抑格(轻重轻格)Amphibrach:每个音步由一个非重读音节加一个重读音节再加一个非重读音节构成。如:三音步抑扬抑格?-?/?-?/?-?下例中最后一个音步为抑扬格。

O ?hush thee / my ?babie / thy ?sire was / a knight.

在同一首诗中常会出现不同的格律,格律解析对朗读诗歌有一定参考价值。现代诗中常不遵守规范的格律。

二、 诗的押韵

押韵是指通过重复元音或辅音以达到一定音韵效果的诗歌写作手法。

1. 尾韵:最常见,最重要的押韵方式。

1) 联韵:aabb型。

I shot an arrow into the air,

It fell to earth, I knew not where;

For, so swiftly it flew, the sight

Could not follow it in its flight.

Hey Wadsworth Longfellow: The Arrow and the Song

2) 交叉韵:abab型。

Sunset and evening star,

And one clear call for me!

And may there be no moaning of the bar,

When I put out to sea,

Alfred Tennyson(1809-1892): Crossing the Bar

3) 同韵:有的诗押韵,一韵到底,大多是在同一节诗中共用一个韵脚。

如下例就共用/i:p/为韵脚。

The woods are lovely, dark and deep,

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.

Robert Frost (1874-1963): Stopping by Woods on a Snowy Evening

2. 头韵:是指一行(节)诗中几个词开头的辅音相同,形成押韵。下例中运用/f/、/b/与/s/头韵生动写出了船在海上轻快航行的景象。

The fair breeze blew, the white foam flew,

The furrow followed free,

We were the first that ever burst

Into that silent sea.

T.S. Coleridge: Rime of the Acient Mariner

3.内韵(同元音):指词与词之间原因的重复形成的内部押韵。

下面一节诗中/i/及/iη/重复照应,呈现出一派欢乐祥和的气氛。

Spring, the sweet spring, is the year?s pleasant king;

Then blooms each thing, then maids dance in a ring,

Cold dath not sting, the pretty birds do sing:

Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!

Thomas Nashe(1567-1601): Spring, the Sweet Spring

三、 诗的体式

有的诗分成几节(stanza),每节由若干诗行组成(每行诗均以大写字母开头);有的诗则不分节。目前我们常见的诗体有:

1. 十四行诗(Sonnet),源于中世纪民间抒情短诗,十三、十四世纪流行于意大利,意大利彼特拉克(Petrarch)为代表人物,每行十一个音节,全诗一节八行,加一节六行,韵脚用abba, abba, cdcdcd (cdecde)。前八行提问,后六行回答。

后来,怀亚特(ThomasWyatt,1503-1542)将十四行诗引人英国,五音步抑扬格,全诗三个四行一个二行,前三节提问,后二句结论。斯宾塞(EdmundSpenser,1552-1599)用韵

脚 abab, bcbc,cdcd,ee.莎士比亚(WilliamShakespeare,1564-1616)用韵脚abab,cdcd,dfdf,gg,称英国式或莎士比亚式。举例见本文第四部分。

2. 打油诗(Limericks):通常是小笑话甚至是胡诌,一般没有标题也无作者姓名,含有幽默讽刺性,常运用双关,内韵等手法。每首诗五个诗行,押韵为aabba,格律以抑扬格和抑抑扬格为主。

1) There was a young lady of Nigger

Who smiled as she rode on a tiger;

They returned from the ride

With the lady inside,

And the smile on the face of the tiger.

2) A tutor who taught on the flute

Tried to teach two tooters to toot,

“Is it harder to toot, or

Said the two to the tutor,

To tutor two tooters to toot?“

3. 无韵体(Blank Verse):五音步抑扬格,不押韵诗体。

Across the watery bale , and shout again,

Responsive to his call, - with quivering peals,

And long halloos, and screams, and echoes loud.

Redoubled and redoubled:concourse wild

Of jocund din!…

William Wordsworth: There Was a Boy

4. 自由诗(FreeVerse):现代诗中常见的体式,长短不同的诗行存在于同一首诗中,不讲究押韵与格律,只注重诗歌所表达的意象和传递的情感。美国诗人WaltWhitman的>(Leaves of Grass)中,就采用此格式。例子见第四部分。

四、 诗的评判

对一首诗,个人的感受会有不同。节奏流畅,语言精炼,联想新颖的诗可算是好诗。堆砌词藻,一味抒发感情而无实际内容的诗,只能是下乘的诗。

二十世纪英美诗歌大量采用自由诗体,接近口语,可谓大胆创新,大概也是诗歌发展的大势所趋吧。以下通过三首诗的分析看诗的评判。

1. That Time of Year

That time of year thou may?st in me behold

When yellow leaves,or none,or few, do hang

Upon those boughs which shake against the cold,

Bare ruined choirs where late the sweet birds sang,

In me thou see?st the twilight of such day

As after sunset fadeth in the west,

When by and by black night doth take away,

Death?s second self, that seals up all in rest.

In me thou see?st the glowing of such fire,

That on the ashes of his youth doth lie.

As the deathbed whereon it must expire,

Consumed with that which it was nourished by.

This you perceivest, which makes thy love more strong,

To love that well which thou must leave ere long.

Notes:may?st:may behold:see late:no long ago thou:you see?st:see

fadeth:fades doth:does seals up all at rest:彻底埋葬

thy:your perceivest: perceive ere long: before long

此诗是莎士比亚(William Shakespeare, 1564-1616)的一首十四行诗。作为英国文学巨匠,他以37部剧作和154首十四行诗屹立于世界文坛。

此诗为五音步抑扬格,每个诗行格律为:?-/?-/?-/?-/?-/。

全诗涉及衰老、死亡及爱情问题。前十二行:通过描写深秋的树枝黄叶凋零,曾是百鸟争鸣的歌坛,联想到自身青春会如夕阳消逝在远方,被黑夜吞没;自身的青春会如将尽的柴火奄奄一息,被曾滋养过它的火焰焚化。其中choirs(歌坛),deathbed(灵床)使用暗喻手法,同时又用夕阳和柴火象征人的衰老死亡。最后两行:点题,人们对即将永别的东西会更珍惜。本文动词变化具有明显的伊利沙白时代的特点。

2. The Daffodils

I wandered lonely as a cloud

That floats on high o?er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host of golden daffodils;

Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine

And twinkle on the Milky Way,

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw I at a glance,

Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they

Outdid the sparkling waves in glee:

A poet could not but be gay,

In such a jocund company:

I gazed - and gazed - but little thought

What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood,

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude;

Ans then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.

Notes: a crowd, a host of: many sprightly:happy glee:joy

jocund:happy bliss:complete happiness pensive:sadly thoughtful

华兹华斯(WilliamWordsworth,1770-1850),十九世纪初英格兰北部湖区三大“湖畔派诗人”(浪漫主义)之一。此诗向我们描绘了一幅美好的自然景象,同时抒发作者对自然美景的喜欢。黄水仙据说是威尔士国花(1282年,威尔士归顺英格兰,被封公国),在英国广泛栽种,春季开花,花期不长。有许多关于黄水仙的诗歌,这首诗无疑是脱颖而出的。

全诗语言精炼,通俗易懂,四音步抑扬格,分四节(stanza),每节6行,每节押韵均为ababcc.第一节写诗人孤寂时外出散步,偶遇水仙;第二节写水仙争相开放,千姿百态;第三节,诗人看到这景象感到欣喜异常;第四节写诗人在日后忧郁时,回想当时情景,又让他心中充满了欢乐,随着水仙跳起舞来。

3. Song of Myself

I celebrate myself, and sing myself,

And what I assume you shall assume,

For every atom belonging to me as good belongs to you.

I loafe and invite my soul,

I learn and loafe at my ease observing a spear of summer grass.

My tongue, every atom of my blood, form?d from this soil, this air,

Born ere of parents born here from parents the same, and their parents the same,I, now thirty seven years old in perfect health begin,

Hoping to cease not till death.

Creeds and schools in abeyance,

Retiring back a while sufficed at what they are, but never forgotten.

I harbor for good or bad, I permit to speak at every hazard.

Nature without check with original energy.

Notes: a spear of: a piece of school:学说,流派 hazard:chance

abeyance: the condition of not being in use for a certain time

惠特曼(Walt Whitman,1819-1892),美国诗人。此诗选自其巨著。本文是Song of Myself 一诗的第一部分,采用自由诗体,语言接近当时的美国口语。

文中I指作者,you指读者,这种写法使读者身临其境,进入作者描写的世界。作者在文中表明人的价值是平等的,同时他把自己融入到自然带给他的启发思考中。

从上看出,诗歌的欣赏评判并非可望而不可及,关键要抓住诗中的意象,了解其语义,以便把握诗的大意。纵然每个人的读后感会有不同,但每个人都会在阅读过程中感受到诗歌带来的美和精神上的共鸣。


优美清新的英文短诗品析》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/29579.html
转载请保留,谢谢!
查看更多相关内容>>优美清新的英文短诗品析
相关文章
  • 优美清新的英文短诗品析

    优美英文诗歌30首及中文优美英文诗歌30首TheRainyDayThedayiscold,anddark,anddreary;Itrains,andthewindisneverweary;Thevinestillclingstothemolderingwall,Butateverygustthede