您的位置:百味书屋 > 范文大全 > 经典范文 > 简爱经典语录英语 正文 本文移动端:简爱经典语录英语

简爱经典语录英语

2017-03-06 05:53:06 来源网站: 百味书屋

点击查看更多:简爱中的经典语句

篇一:《简爱》经典语录

You thought, because I poor, mean, not beautiful, am diminutive, I do not have the soul not to have a mind? You thought wrong! - My soul with yours dissimilarity, my heart completely is also same with you!If God grants me beautiful and wealth, I must let you feel leaves with difficulty I, likes me now with difficulty to leave you to be same. I now speak with you, certainly is not through the custom, the convention, even is not through mortal's human body, - but is my spirit with yours spiritual conversation; Liked two both to pass through the grave, we stood in front of the God heel are equal, -because we were equal!" 你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心么?你想错了!--我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样!要是上帝赐予我一点美和一点财富,我就要让你感到难以离开我,就像我现在难以离开你一样。我现在跟你说话,并不是通过习俗、惯例,甚至不是通过凡人的肉体,--而是我的精神在同你的精神谈话;就像两个都经过了坟墓,我们站在上帝脚跟前是平等的,--因为我们是平等的!”

Do you think,because I am poor,obscure,plain,and little,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart! 难道就因为我一贫如洗,默默无闻,长相平庸,个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了--你想错了,我的心灵跟你一样丰富,我的心胸一样充实!

1、You think because I’m poor.I’m plain,I have no feelings?I promise you,if god is gifted me with wealth and beauty.I should make it does as hard for you to leave me just as for me to leave you now,but he didn not.If my spirit can address yours,as we both pass the grave stood before him equal. 你以为我穷,不好看,就没有感情吗?告诉你吧,如果上帝赐予我财富和美貌,我会让你难以离开我,就像我现在难以离开你。可上帝买有这样做,但我的灵魂能够同你的灵魂说话,仿佛我们都经过了坟墓,平等的站在上帝面前。我们是平等的……至少我们通过坟墓,平等的站在上帝面前。2、You torture me with your doubts.Say yes,say yes(He takes her sintos his arm and kisser her.)God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine. 罗切斯特:你的怀疑折磨着我,答应吧,答应吧。(他把她搂在怀里,吻她。)上帝饶恕我,别让任何人干涉我,她是我的,是我的。3、So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn't mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn't hurt you not for the

world.What was I to do? Confeeverything I might as well have lost my life. 罗切斯特:总算出来了。你把自己关在房间里一个人伤心。一句责难的话也没有。什么都没有。这就是对我的惩罚?我不是有心要这样伤你,你相信吗?我无论如何也不会伤害你,我怎么办?都对你说了我就会失去你,那我还不如去死。

4、You have lost me, Edward.And I've lost you. 简:你已经失去我了,爱德华。我也失去了您。5、Why did you say that to me? To punish me a little longer? Jane, I've been though! For the first time I have found what I can truly love. Don't take if away from me. 罗切斯特:为什么跟我说这些?继续惩罚我吗?简,我已经受够了!我生平第一次找到我真正的爱,你不要

把她拿走。6、No, don't make me foolish.别,别让我干傻事。7、Foolish? I need you. What's Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father's land with. Marry me, Jane. Say you marry me. 罗切斯特:傻事?我需要你,布兰奇(英格拉姆小姐)有什么?我知道我对她意味着什么,是使她父亲的土地变得肥沃的金钱。嫁给我,简。说你嫁给我。8、You mean it?你是说真的? 9、If God had gifted me with some beauty And much wealth,I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you.I am not talking to you now through the medium of

custom,convention, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the gave, And we stood at God's feet,equal-as we are! 如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难以离开我,就像现在我难以离开你。上帝没有这么做,而我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等—本来就如此! 10、There, I have spoken my heart now. Let me go. 好了,我已经说出了我的心里话,让我走吧。11、"Mr. Rochester, I no more assign this fate to you than I grasp at it for myself. We were born to strive and endure -- you as well as I: do so. You will forget me before I forget you." 你跟我都无法选择。人活着就是为了含辛茹苦。你会在我忘了你之前先忘了我。12、But I tell you, you are. So much depressed that a few words more would bring tears to your eyes. Indeed, they are there now, shinning and swimming. Who the hell is that? 但我告诉你,你的确是在伤心,如此地伤心,我要是再多说一句话,你就会掉眼泪了。没错,你已经在流泪了,泪光闪闪的。是哪个鬼家伙在那吵? 13、I think the bird flies but the sea birds fly, is that no courage of the sea, years later I discovered, not the bird flies past, but not the other side of the sea, and had no waiting。 我以为小鸟飞不过沧海,是以为小鸟没有飞过沧海的勇气,十年以后我才发现,不是小鸟飞不过去,而是沧海的那一头,早已没有了等待。14、You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在樊笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。 15、There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们抵达不了,也无法触及的,那是你的。16、Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies.

盼望是一个好东西,大概是最好的,好东西是不会灭亡的。17、Don't mock! 别开玩笑了!18、Now I've spoken my mind and let me go。

现在我吐露了心里话,让我走吧。19、Life is too short, can not be used vengeful build hate。生命太短促,不能用来记仇蓄恨。20、There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们抵达不了,也无法触及的,那是你的。 21、Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,结果每每出人意料。 22、Miracles happen every day. 古迹每天都在产生 。23、 It made me look like a duck in water. 它让我如鱼得水。 24、 I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze. 我不懂我们能否有

着各自的运气,还是只是随处随风飘荡。 25、Everything you see exists together in a delicate balance.世界上全部的生命都在微妙的平衡中生活。 26、I had not intended to love him; the reader knows I had wrought hard to extirpate from my soul the germs of love there detected; and now, at the first renewed view of him, they spontaneously arrived, green and strong! He made me love him without looking at me. 我曾竭力的想要把在我心灵深处觉察到的爱情之苗连根拔掉。但是现在,在重新见到他的第一眼时,它们又自动复苏了,即青翠,又茁壮!他看我一眼就使我爱上了他。 27、Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automatic machine without feelings?and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips,and my drop of living water dashed from my cup?Do you think,because I am poor,obscure,plain,and little,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart!And if God had gifted me with some beauty and much wealth,I should have made it as hard for you to leave me,as it is now for me to leave you. There, I have spoken my heart now. Let me go.你难道认为,我会留下来甘愿做一个对你来说无足轻重的人?你以为我是一架机器?——一架没有感情的机器?能够容忍别人把一口面包从我嘴里抢走,把一滴生命之水从我杯子里泼掉?就因为我穷,低微,不美,我就没有心,没有灵魂吗?——你不是想错了吗?——我的心灵跟你一样丰富,我的心胸跟你一样充实!我跟你一样有灵魂,也完全一样有一颗心。要是上帝也赐予我美貌与财富的话,我也会让你难以离开我,就像我现在难以离开你一样.好了,我已经说出了我的心里话,让我走吧 。

篇二:简爱经典名言

"你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心么?

你想错了!——我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样!

如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难于离开我,就像现在我难于离开你。 上帝没有这么做,而我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,

彼此平等——本来就如此!”

生命太短暂了,不应该用来记恨.人生在世,谁都会有错误,但我们很快会死去.我们的罪过将会随我们的身体一起消失,只留下精神的火花.这就是我从来不想报复,从来不认为生活不公平的原因.我平静的生活,等待末日的降临.--海轮·彭斯

我本来怒火中烧,嫉妒的难以忍受.但当我看到那个优雅的恶少(我认识他,本来就鄙视他),听到他们冷酷无情,轻浮浅薄的对话后,我的怒火被熄灭了.嫉妒的情绪也烟消云散了.因为这样的女人不值得我爱,这样的情敌也不值得我憎恨.--罗切斯特

我无法控制自己的眼睛,忍不住要去看他,就像口干舌燥的人明知水里有毒却还要喝一样.我本来无意去爱他,我也曾努力的掐掉爱的萌芽,但当我又见到他时,心底的爱又复活了.--简爱经典语录

我曾那么爱罗切斯特先生,还几乎把他当成了上帝.虽然现在我也不认为他是邪恶的.但我还能再信任他吗?还能回到他身边吗?我知道我必须离开他.对我来说他已不是过去的他,也不是我想象中的他了.我的爱情已失去,我的希望已破灭.我昏昏沉沉的躺在床上,只想死去.黑暗慢慢把我包围起来.--简爱

如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难以离开我,就像现在我难以离开你。上帝没有这么做,而我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等—本来就如此! 简爱经典语句

能被你的同伴们所爱,并感觉到自己的到来能给他们增添一份愉悦,再没有什么快乐能与此相比了

那些无论我做什么去讨他们的欢心都始终厌恶我的人,我也应该厌恶他们;对那些不公平的惩罚我的人,我就应该反抗

她不久就要超脱于尘世风雨之外了,精神已挣扎着要脱离它物质的居所,而当它终于解脱出来之后,将会飞到哪里去呢?

被命运所抛弃的人,总是被他的朋友们遗忘 简爱名言

你冷,是因为你孤独;没有什么人际的接触能撞击出你心中的火。你有病,是因

为人被赋予的最好的,最高贵的和最甜美的情感离你很遥远。你傻,是因为不管怎么痛苦,你都不去召唤那种情感来接近你,你也不上前一步到它等待你的地方去迎接它

如果别人不爱我,我宁愿死去而不愿活着--我受不了孤独和被人憎恶,海伦

那只创造了你的形体并放进去生命的至高无上的手,除了创造你微弱的自我,或者像你一样微弱的生物而外,还给你提供了其他的救援。除了这个世界,除了人类,还有一个不可见的世界和一个神灵的王国:那个世界围绕着我们,因为它无处不在,那些神灵注视着我们,因为他们受命来护卫我们;假如我们正在痛苦和耻辱中死去,轻蔑和嘲讽从四面八方侵袭着我们,憎恶压碎了我们,那么天使会看见我们身受折磨,承认我们的清白无辜(只要我们是清白无辜的),上帝只等到我们的灵与肉分离,便给予我们完全的报偿。那么当生命这么快就结束,死亡作为幸福和光荣的入口又是如此确定的时候,为什么我们还要被苦恼压倒而消沉下去呢? 经典语录

假如刮一阵风或滴几滴雨就阻止我去做这些轻而易举的事情,这样的懒惰还能为我给自己规划的未来作什么准备呢?

不要因为寂寞去恋爱,时间是个魔鬼,天长日久,如果你是个多情的人,即使不爱对方,到时候也会产生感情,最后你怎么办?

不要随便和别人上床,否则将来遇到一个真爱,但他却是个洁身自好、有原则的男人,你会后悔当年的所作所为。

.在要求对方是不是处女的时候,想想自己是不是处男,如果是,你可以,如果不是,你凭什么?

不要因为自己的长相不如对方而放弃追求的打算,长相只是一时的印象,真正决定能否结合主要取决于双方的性格,我见过的帅哥配丑女,美女配丑男的太多了。 .和一个生活习惯有很多差异的人恋爱不要紧,结婚要慎重,想想你是否可以长久忍受彼此的不同。

.经常听说男人味女人味,你知道男人味是什么味道,女人味又是什么味道吗?男人味就是豁达勇敢,女人味就是体贴温柔。

和聪明的人恋爱很快乐,因为他们很幽默,会说话,但也时时存在着危机,因为这样的人容易变心,和老实的人恋爱会很放心,但生活却也非常乏味。

有的人老是抱怨找不到好人,一两次不要紧,多了就有问题了。首先你要检讨一下你自己本身有没有问题,如果没有,那你就要审视一下自己的眼光了,为什么每次坏人都让你碰到?

.有人说男人一旦变心,九头牛也拉不回来,难道女人变心,九头牛就拉得回来吗?男女之间只有生理差异,心理方面大同小异。

如果真爱一个人,就会心甘情愿为他改变,如果一个人在你面前我行我素,置你不喜欢的行为而不顾,那么他就是不爱你。所以你不够关心他或者他不够关心你,那么你就不爱他或者他不爱你,而不要以为自己本来就很粗心,或相信他是一个粗心的人。遇到自己的真爱,懦夫也会变勇敢,同理,粗心鬼也会变细心。 成熟的人不问过去,聪明的人不问现在,豁达的人不问未来。

篇三:简爱经典对白

96版1:20/43版1:14/2011版1:18

Jane: I thought you’d gone.

Rochester: I changed my mind or rather the Ingram family changed their’s.Why are youcrying?

Jane: I was thinking about having to leave Thornfield.

Rochester: You’ve become quite attached to that foolish little Adele, haven’t you? To that simple old Fairfax. You’d be sorry to part with them.

Jane: Yes, sir!

Rochester: It’s always the way in this life. As sooner as have you got settled in a pleasant resting place, you’resummoned to move on. Jane: I told you, sir, I shall be ready when the order comes. Rochester: It has come now!

Jane: Then it’s settled?

Rochester: All settled! Even about your future situation.

Jane: You’ve found a place for me?

Rochester: Yes, Jane, I have...er... the west of Ireland. You’ll like Ireland, I think. There are such warm-hearted people there.

Jane: It’s a long way off, sir.

Rochester: From what, Jane?

Jane: From England and from Thornfield.

Rochester: Well?

Jane: And from you, sir.

Rochester: Yes, Jane, it’s a long way. When you get there, I shall probably never see you again. We’ve been good friends, Jane, haven’t we?

Jane: Yes, sir.

Rochester: Even good friends may be forced to part. Let’s make the most of what time has left us. Let us sit here in peace. Even though we shouldbe destined never to sit here again. Sometimes I have aqueer feelingwith regard to you, Jane. Especially when you’re near me as now. As if I had a string somewhere under my leftrib. Tightly andinextricablyknotted to a similar stringsituated in

acorresponding corner of your littleframe. And if we should have to be parted, thatcord of communion would besnapped. Kind of a nervousnotion I should take to bleedinginwardly. As for you, you’d forget me.

Jane: That I never will, sir. You know that. I see thenecessity of going, but it’s like looking on the necessity of death.

Rochester: Where do you see that necessity?

Jane: In your bride.

Rochester: What bride? I have no bride.

Jane: But you will have!

Rochester: Yes, I will. I will.

Jane: You think I could stay here to become nothing to you? Do you think because I’m poor andobscure andplain that I’m soulless and heartless? I have as much soul as you and fully as much heart. And if God had gifted me with wealth and beauty, I should have made it as hard for you to leave me as it is now for me to leave you. There, I’ve spoken my heart, now let me go.

Rochester: Jane. Jane... you strange almost unearthly thing. It is you that I love as my ownflesh.

Jane: Don’tmock...

Rochester: I’m over with Blanche. It’s you I want. Answer me, Jane, quickly. Say: “Edward, I’ll marry you.” Say it, Jane. Say it! Jane: I want to read your face.

Rochester: Read quickly. Say, “Edward, I’ll marry you.”

Jane: Edward, I’ll marry you.

Rochester: God pardon me.

简:我以为你已经走了。

罗切斯特:我改主意了。或者说英格拉姆家改主意了。你怎么哭了? 简:我在想,我要离开桑菲尔德了。

罗切斯特:你很有些离不开那个小傻瓜阿黛勒了,是吗?还有那个头脑简单的老费尔法克斯太太。你因为要离开她们而伤心。

简:是的,先生!

罗切斯特:生活总是这样,你刚到一个令人愉快的休憩地,又有什么原因让你前行了。

简:我告诉过你,先生,我会随时准备接受您对我的吩咐。

罗切斯特:现在已经来了。

简:决定了?

罗切斯特:一切都定下来了。你将来的位置也定下来了。

简:你给我找了个地方?

罗切斯特:是的,简,我已经??唔??西爱尔兰。我想,你会喜欢爱尔兰,那儿的人都很热心。

简:路很远,先生。

罗切斯特:离哪儿远,简?

简:离英国和桑菲尔德。

罗切斯特:哦?

简:还有你,先生。

罗切斯特:对,简,是很远。你一旦到那,也许我再也见不到你了。我们已经是好朋友了,是吗,简?

简:是,先生。

罗切斯特:好朋友也会不得不分离。让我们好好利用剩下的时间。让我们在这儿安安静静坐一会儿,以后再也不会一起坐在这儿了。有时候我对你有一种奇怪的感觉,简。尤其是象你现在这样靠近我的时候。彷佛我左肋下的哪个地方有根弦,

跟你那小小身躯里同样地方一根同样的弦难舍难分地紧紧纠结在一起。我们一旦分离,这根弦就会绷断。我有个奇怪的感觉,那时我体内会血流不止。至于你呢,你会把我忘得一干二净。

简:我决不会,先生。你知道,我看出非离别不可,可这就象看到了非死不可一样。 罗切斯特:你从哪儿看出非这样不可呢?

简:你的新娘。

罗切斯特:我的新娘?我没有新娘。

简:但你会有!

罗切斯特:对,我会,我会。

简:你以为我会留下来,做一个对你来说无足轻重的人吗?你以为,就因为我穷、低微、不美,我就没有心,没有灵魂吗?我也有一颗心,我们的精神是同等的。如果上帝赐于我美貌与财富的话,我也会让你难以离开我,就象我现在难以离开你一样。好了,我已经说出了我的心里话,让我走。

罗切斯特:简,简,你这小古怪,几乎不象人世中间的小东西。我爱你就象爱我自己。

简:别嘲笑??

罗切斯特:我和布兰奇结束了,你才是我想要的。回答我,简,快说,说:“爱德华,我愿意嫁给你!”说,简,快说!

简:我想看清你的脸!

罗切斯特:快点说。说:“爱德华,我愿意嫁给你!”

简:爱德华,我愿意嫁给你。

罗切斯特:上帝饶恕我。

2011

Rochester: We've been good friends, haven't we?

我们是好朋友 不是吗?

Jane: Yes, sir.

是的先生

Rochester: I've a strange feeling with regard to you, as if I had a string somewhere under my left ribs, tightly knotted to a similar string in you. And if you were to leave, I'm afraid that cord of communion would snap. And I've a notion that I'd take to bleeding inwardly. As for you, you'd forget me.

我对你有一种奇怪的感觉,就像我左肋有一根线,紧紧地和你肋部的那根弦连在一起。如果你一定要走,这条线就会断掉,我想我会因此而心碎。至于你,会忘记我吧?

Jane: How? I have lived a full life here. I have not been trampled on. I have not been petrified. I have not been excluded from every glimpse of what is bright. I have known you, Mr. Rochester, and it strikes me with anguish to be torn from you.

怎么忘记? 这里有我全部的生活,我从未像这样被人摧残过,我从没有这样伤心

过,从来没有像这样看不见一丝希望。我能理解您,罗彻斯特先生,离开您使我非常痛苦。

Rochester: Then why must you leave?

那为何要离开?

Jane: Because of your wife!

因为你的妻子!

Rochester: I have no wife.

我没有妻子

Jane: But you are to be married.

但是你要结婚了啊

Rochester: Jane, you must stay.

简 你一定要留下

Jane: And become nothing to you? Am I a machine without feelings? Do you think that because I am poor, obscure, plain and little that I am soulless and heartless? I have as much soul as you and full as much heart. And if God had blessed me with beauty and wealth, I could make it as hard for you to leave me as it is for I to leave you. I'm not speaking to you through mortal flesh. It is my spirit that addresses your spirit, as if we'd passed through the grave and stood at God's feet, equal, as we are.

然后让你对我视若无物? 难道我是一个没有情感的机器吗? 难道我贫穷 默默无闻 长相平庸 瘦小,就没有灵魂和感情吗? 我和你一样有灵魂和感情,并且如果上帝赋予我美貌和财富,我也可以让你离不开我,就如同我离不开你一样,不是我的肉体凡胎在和你交流,我是在用灵魂和你交流,就像我们魂归主后,站在上帝的面前,我们是平等的。

Rochester: As we are.

我们是平等的

Jane: I am a free human being with an independent will, which I now exert to leave you.

我是一个拥有自由意志的人,我现在决意要离开你。

Rochester: Then let your will decide your destiny. I offer you my hand, my heart. Jane, I ask you to pass through life at my side. You are my equal and my likeness. Will you marry me?

那就让你的意志来决定你的命运吧。我把我的手,我的心都交给你。简,我请求你陪我共度余生,我们是平等的,你是我的挚爱。你愿意嫁给我吗?

Jane: Are you mocking me?

你是在嘲笑我吗?

Rochester: Do you doubt me?

你是在怀疑我吗?

Jane: Entirely! Your bride is Miss Ingram.

当然了! 你的新娘是Ingram小姐

Rochester: Miss Ingram? She is the machine without feelings. It's you. You rare, unearthly thing. Poor and obscure as you are, please accept me as your husband. I must have you for my own. You wish me to be your wife? I swear it.

Ingram小姐?她才是没有情感的机器。是你,超凡脱俗,世间罕见;出身寒微,默默无闻。请接收我做你的丈夫,为了我自己,我必须要娶你。你希望我做你的妻子? 我发誓

Jane: You love me?

你爱我吗?

Rochester: I do.

是的

Jane: Then, sir, I will marry you.

那么 先生 我愿意嫁给你

Rochester: Good night. Good night, my love.

晚安 晚安 亲爱的

Jane: Good night.

晚安

点击查看更多:简爱中的经典语句

来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


简爱经典语录英语》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/102626.html
转载请保留,谢谢!
查看更多相关内容>>简爱经典语录英语
推荐范文