您的位置:百味书屋 > 诗歌鉴赏 > 拜伦的诗歌 正文

拜伦的诗歌

2017-03-23 05:42:26 来源网站: 百味书屋

篇一:拜伦歌《我们不再一起漫游》鉴赏

拜伦《我们将不再携手遨游》鉴赏

好吧,我们不再一起漫游,

消磨这幽深的夜晚,

尽管这颗心仍旧迷恋,

尽管月光还那么灿烂。

因为利剑能够磨破剑鞘,

灵魂也把胸膛磨得够受,

这颗心啊,它得停下来呼吸,

爱情也得有歇息的时候。

虽然夜晚正好倾诉衷肠,

很快的,很快就要天亮,

但是在这月光的世界,

我们已不再一起漫游。

《好吧···》这首抒情诗是在描述爱情的特性,并且是以诗人自身为具体事例。第一段点出以前诗人常常和所爱的女子一起在夜里幸福地漫游;可现在,虽然还向往,却不再像以前那样。“幽深”一词不仅是对夜晚环境的描写,更是烘托出诗人内心深深的落寞与忧伤。

第二段指出不再一起漫游的原因:“利剑能够磨破剑鞘,灵魂也把胸膛磨得够受”“爱情也是有歇息的时候”;暗含了诗人对爱情特性的思考—爱情是否能够恒久。第三段,诗人表达了自己在黎明之前的失落、无助之情。一般的爱情都要爱的死去活来,不可贪念、不可名状的一种惆怅,人们都趁着良辰美景去表示爱。

诗人通过特定的环境描写,由独自一人在深夜的孤寂联想到不久前和自己心爱的女子一起漫游在灿烂的月光下的情形。朦胧夜色中诗人的忧伤与落寞如同蒙上了一层薄纱,氤氲着淡淡的雾气,为读者营造了一个忧伤的阅读氛围。

全诗字里行间都充满着淡淡的忧伤与无限的惋惜,环境描写很好地渲染了全诗的氛围,烘托了诗人的内心情感。创作风格清新、素雅,写作手法形象、细腻,生动地展现了浪漫主义文学不再刻意突出人的理性,而是深入发掘人类的情感世界等的特点。

拜伦的诗歌通过运用大量瑰丽的想象和夸张的手法塑造特点鲜明的人物形象,深入发掘人类的情感世界;构思想象力丰富,情节跌宕起伏。为读者营造了充满浪漫主义气息的阅读氛围,为世人展现了浪漫主义文学独特的精髓。

篇二:普罗米修斯 拜伦的诗

PROMETHEUS

I.

TITAN! to whose immortal eyes

The sufferings of mortality,

Seen in their sad reality,

Were not as things that gods despise; What was thy pity's recompense?

A silent suffering, and intense;

The rock, the vulture, and the chain, All that the proud can feel of pain, The agony they do not show,

The suffocating sense of woe,

Which speaks but in its loneliness, And then is jealous lest the sky

Should have a listener, nor will sigh Until its voice is echoless.

II.

Titan! to thee the strife was given Between the suffering and the will, Which torture where they cannot kill; And the inexorable Heaven,

And the deaf tyranny of Fate,

The ruling principle of Hate,

Which for its pleasure doth create The things it may annihilate,

Refused thee even the boon to die: The wretched gift Eternity

Was thine—and thou hast borne it well. All that the Thunderer wrung from thee Was but the menace which flung back On him the torments of thy rack;

The fate thou didst so well foresee, But would not to appease him tell; 30 And in thy Silence was his Sentence, And in his Soul a vain repentance, And evil dread so ill dissembled,

That in his hand the lightnings trembled.

III.

Thy Godlike crime was to be kind, To render with thy precepts less The sum of human wretchedness,

And strengthen Man with his own mind; But baffled as thou wert from high, Still in thy patient energy, 40

In the endurance, and repulse

Of thine impenetrable Spirit,

Which Earth and Heaven could not convulse,

A mighty lesson we inherit:

Thou art a symbol and a sign

To Mortals of their fate and force; Like thee, Man is in part divine,

A troubled stream from a pure source; And Man in portions can foresee

His own funereal destiny; 50

His wretchedness, and his resistance, And his sad unallied existence:

To which his Spirit may oppose

Itself—an equal to all woes—

And a firm will, and a deep sense, Which even in torture can descry

Its own concentered recompense, Triumphant where it dares defy,

And making Death a Victory.

篇三:经典爱情诗歌精选_拜伦Lord_Byron

She Walks In Beauty

----by Lord Byron

She walks in beauty, like the nightOf cloudless climes and starry skies;And all that's beat of dark and brightMeet in her aspect and her eyes;Thus mellow'd to that tender lightWhich heaven to gaudy day denies.One shade the more, one ray the less,Had half impair'd the nameless graceWhich waves in every raven tress,Or softly lightens o'er her face;

Where thoughts serenely sweet expressHow pure, how dear their dwelling-place.And on that cheek, and o'er that brow,So soft, so calm, yet eloquent,

The smiles that win, the tints that glow,But tell of days in goodness spent,

A mind at peace with all below,

A heart whose love is innocent!

她走在美的光彩中

--拜伦

她走在美的光彩中,像夜晚皎洁无云而且繁星漫天;明与暗的最美妙的色泽在她的仪容和秋波里呈现;耀目的白天只嫌光太强,它比那光亮柔和而幽暗。二

增加或减少一份明与暗就会损害这难言的美。美波动在她乌黑的发上,或者散布淡淡的光辉

在那脸庞,恬静的思绪指明它的来处纯洁而珍贵。三

呵,那额际,那鲜艳的面颊,如此温和,平静,而又脉脉含情,那迷人的微笑,那容颜的光彩,都在说明一个善良的生命:她的头脑安于世间的一切,她的心充溢着真纯的爱情!

(查良铮 译)

杨德豫先生译文:

她走在美的光影里,好像

无云的夜空,繁星闪烁;

明与暗的最美的形相

交会于她的容颜和眼波, 融成一片恬淡的清光—— 浓艳的白天得不到的恩泽。

多一道阴影,少一缕光茫, 都会损害那难言的优美: 美在她绺绺黑发上飘荡, 在她的腮颊上洒布柔辉; 愉悦的思想在那儿颂扬

这神圣寓所的纯洁、高贵。

那脸颊,那眉宇,幽娴、沉静, 情意却胜似万语千言; 迷人的笑容,灼人的红晕, 显示温情伴送着芳年; 和平的、涵容一切的灵魂! 蕴蓄着真纯爱情的心田!


拜伦的诗歌》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/114083.html
转载请保留,谢谢!
查看更多相关内容>>拜伦的诗歌
相关文章
  • 拜伦的诗歌

    拜伦诗歌《我们不再一起漫游》鉴赏拜伦《我们将不再携手遨游》鉴赏好吧,我们不再一起漫游,消磨这幽深的夜晚,尽管这颗心仍旧迷恋,尽管月光还那么灿烂。因为利剑能够磨破剑鞘,...