您的位置:百味书屋 > 范文大全 > 经典范文 > 成语,谚语,典故,歇后语的英语翻译 正文 本文移动端:成语,谚语,典故,歇后语的英语翻译

成语,谚语,典故,歇后语的英语翻译

2017-02-22 07:05:18 来源网站: 百味书屋

篇一:翻译用成语谚语

高考一些重要谚语、成语翻译

1.

2.

3.

4.

5. 机不可失,失不在来 Opportunity knocks once 事实胜于雄辩 Actions speak louder than words 活到老学到老 It is never too old to learn 千里之行始于足下A thousand li journey begins /starts with the first step 人不可貌相,海水不可斗量A man cant be judged by his appearance, nor can the sea water be measured by bucket.

6. 宾至如归 feel at home或homelike

7. 并驾齐驱 keep pace with/keep up with

8. 默默无闻 be unknown to the public/remain unknown/nameless

9. 百读不厌. Be worth reading again and again

10. 并非一日之功 sth be not the work of a single day/sth be not made in a single day

11. 勤能补拙 hard work can make up for intelligence

11. 留恋往返 want to stay longer/not want to leave so soon

12. 获益非浅 benefit a lot from/by sth

13. 理所当然 Its only right and natural that/It goes with saying that

14. 略胜一筹 slightly superior to/better than

15. 满载而归 back home /return with fruitful results/with load honors

16. 梦寐以求 dream of sth /long for sth day and night

17. 名列前茅 be second to none/come out in front /leave all the others behind

18. 无以伦比 beyond comparison /incomparable/unique

19. 迫不及待 cant wait to do /too impatient to wait/impatiently

20. 全力以赴 spare no efforts to do/devote oneself to

21. 三心二意 change one's mind constantlybe of(have) two minds about sth

22. 光阴似箭Time doesnt wait for us/How time flies/Time and tide wait for no man

23. 熟能生巧 Practice makes perfect

24. 鼠目寸光 short-sighted/near-sighted

26. 置若罔闻 turn a deaf ear to sth /take no notice of

27. 喜出望外 be wild with joy

28. 爱不释手 can't bear /stand putting it down (leaving it aside)

29. 不厌其烦 be patient in doing sth/do sth with great patience

30. 碍手碍脚 be /get /stand in the way

31. 安然无恙 without accident/safe and sound

32. 昂首阔步 in high spirits march forward

33. 半途而废drop out/give up halfway

34. 奔走相告run around/about spreading the news/spread news far and wide

35. 必由之路 the inevitable / the only way to sth

36. 标新立异 seek to be different/strive to be unique

37. 别出心裁 create new styles

38. 别开生面 start sth new

39. 不出所料just as expected/within expectation

40. 不合适宜out of date/fashion

41. 不慌不忙calmly/unhurriedly

42. 不假思索without hesitation

43. 不可估量immeasurable /beyond measure

44. 不可思议unbelievable/unimaginable/beyond belief

45. 不可救药incurable/beyond cure

46. 不容质疑 there is no doubt that/ It goes without saying that

47. 不失时机seize every opportunity to do sth/not lose/ miss the chance

48. 环顾四周look about/around

49. 情不自禁/不由自主can't help doing/but do

50. 车水马龙 人山人海be crowded with people and vehicles/heavy traffic/a sea of people

51. 出乎意料to ones surprise/out of ones expectation/unexpectedly

52. 全心全意/诚心诚意heart and soul/from the bottom of ones heart

53. 持之以恒persevere in doing/stick to doing/insist on/persist in doing

54 出人头地.get ahead/make one's way

55. 驰名中外be famous at home and abroad

56. 首屈一指/出类拔萃be second to none/get ahead of all the others/ outstanding/remarkable/stand out

57. 吹毛求疵find fault with sb

58. 从容不迫do sth with great ease/unhurriedly/ calmly

59. 错综复杂complicated/complex

60. 引人注目catch ones eye/attract ones attention/noticeable。

61. 依依不舍be reluctant to part/cant bear to part / attractive/fascinating /tempting

62. 坐失良机miss golden chance

63. 有目共睹It is clear to all that/obviously seen

64. 杂乱无章in a mess/out of order/in disorder

65. 置之度外with no thought for/no care about sth

66. 专心致志be absorbed in/concentrate on/devote to

67. 心不在焉absent-minded/inattentive

篇二:英语成语谚语翻译

Senior three (printed by myself)

1. 患难朋友才是真朋友A friend in need is a friend indeed

2. 好书如挚友 A good book is a good friend

3. 美名胜过美貌A good fame is better than a good face

4. 说大话者多谎言A great talker is great liar

5. 浅学误人A little knowledge is a dangerous thing

6. 人以群分A man is known by his friend

7. 事实胜于雄辩Actions speak louder than words

8. 闪光的未必都是金子All that glitter is not gold

9. 条条道路通罗马All roads lead to Rome

10. 美丽只不过外表Beauty is …but skin deep?

11. 迟做比不做好

12. 血浓于水blood is thicker than water

13. 知足常乐content is better than riches /happiness lies in content

14. 习惯是第二天性habit is a second nature

15. 今日事今日毕Don’t put off what should be done till tomorrow

16. 入乡随俗do as the Rome’s do ?

17. 失败乃成功之母failure is mother of success

18. 实践出真实experience is best teacher

19. 天才出自勤奋talent /genius is nothing but diligence

20. 金钱并非万能gold/money will not buy anything

21. 谁笑到最后,谁笑得最好。He laughs last who laugh best

22. 健康胜于财富heather is better than wealth

23. 健康就是幸福health is happiness

24. 历史往往重重演history repeats itself

25. 诚实为上策honesty is the best policy

26. 实践出才干 in doing we learn?

27. 牛奶打翻哭也没用it’s no using crying over spoiling milk

28. 学无止境learning is endless

29. 知识就是力量knowledge is power

30. 三思而行look before you leap

31. 人多力量大many hands make light work

32. 切勿半途而废 never give up halfway

33. 勿以貌取人never judge by appearance

34. 不劳而获no pains, no gains

35. 世上无难事,只怕有心人。Nothing is too difficult ,if you put your heart into it

36. 骄傲必败pride goes before you fail

37. 罗马不是一天建成Rome is not built in a day

38. 百闻不如一见to see is to believe

39. 趁热打铁strike while the iron is hot

40. 万事开头难the first step is the hardest

41. 时间就是金钱time is money

42. 时间检验真理time tries truths

43. 两人智慧胜一人two heads are better than one

44. 良好的开端是成功的一半well begin half done

45. 有志者事竟成where there is a will there is a way

46. 弃旧图新/推陈出新turn over a new leaf

47. 千方百计、想方设法by every possible means /try one’s best

48. 千载难逢golden opportunity 49. 前因后果cause and effect

50. 勤工俭学part-work and part-study program(me)

51. 穷乡僻壤remote and backward place

52. 全神贯注be absorbed in

53. 全心全意、一心一意heart and soul

54. 人山人海ocean of people

55. 日月如梭、时光飞逝time flies

56. 如饥似渴do something with eagerness

57. 善始善终start well and end well

58. 舍生忘死risk one’s life

59. 深思熟虑think deeply and carefully

60. 木已成舟what’s done can not done

61. 十全十美perfect

62. 时不我待make full/the better use of time

63. 实事求是seek the truth from facts

64. 视若无睹、熟视无睹ignore sth

65. 手不释卷always have a book in one’s hand

66. 熟能生巧practice makes perfect

67. 数不胜数countless

68. 死得其所die a worthy death

69. 四面八方from all directions

70. 谈笑风生talk and laugh cheerfully

71. 天涯海角ends of the earth

72. 通情达理understanding and reasonable

73. 万无一失perfectly safe

74. 望尘莫及 too far behind to catch up

75. 为所欲为do whatever one likes

76. 无可奈何helpless

77. 无名英雄unknown hero

78. 无所适从not know what to do

79. 兴高采烈full of joy /joyful

80. 习以为常be used /accustomed to

81. 相依为命depend on each other for survival

82. 心不在焉absent-minded

83. 心口如一say what one thinks

84. 心满意足be satisfied /perfectly with

85. 袖手旁观look on with folded arms (fold v

86. 一筹莫展find no way out

87. 一见钟情fall in love at first sight折叠)

88. 一箭双雕kill two birds with one stone

89. 一目了然be clear at glance

90. 一窍不通know nothing about

91. 一事无成 achieve /accomplish nothing

92. 一言以蔽之to sum up in

93. 以貌取人judge a book by its cover

94. 以身作则set an example to

95. 置之不理pay no attention to

96. 置若罔闻turn a deaf ear to

97. 众所周知as is known to all

98. 助人为乐be ready to help others

99. 自力更生 rely on one’s own effects 100. 自食其力make one’s own living 101. 自始至终from beginning to end 102. 字里行间between the line

103. 总而言之in a word /all in all

104. 祖祖辈辈from generation to generation 105. 罪有应得deserve one’s punishment ? 106. 与时俱进keep pace with times 107. 兴高采烈in high spirits

108. 筋疲力尽be tired out /be exhausted 109. 异口同声speak in one voice

110. 成年累月all the year around

111. 改过自新、重新做人turn over a new leaf 112. 易如反掌as easy as ABC

113. 每况愈下go from bad to worse 114. 不遗余力spare no effects to

115. 一事无成achieve nothing

116. 固执己见stick to one’s opinion 117. 难以言表more than one can say 118. 成千上万tens and thousands of 119.

篇三:成语谚语英语翻译

一丘之貉jackals of the same lair; birds of a feather

掌上明珠a pearl in the palm; a beloved daughter; the apple of sb.'s eye 睡得死沉sleep like a log

满腹文章have a mind crammed with knowledge; full of learning; 胆小如鼠as timid as a mouse

落汤鸡as wet as a drowned rat; soaked through; a drowned rat

无风不起浪no smoke without fire; There are no waves without wind;

挂羊头卖狗肉try to palm off something inferior to what it purports to be 没头的苍蝇as blind as a bat; a headless fly

百川归海all rivers flow to the sea ;all things tend in one direction; all the rivers run into[to] the sea

画饼充饥feed on illusions; feed on fancies; Allaying hunger with

pictures of cakes

乱七八糟Higgledy-piggledy

魂不附体jump out of one's skin; scare the devil out of sb; mad with fear; 乳臭未干to still smell of one's mother's milk; to be young and 眉飞色舞brown fly colour dance; beam with joy; exultant

礼尚往来Courtesy demands reciprocity; to deal with sb. as he deals with 外强中干weak/brittle; to be fierce of visage and faint of heart; to be strong in appearance but weak in reality; to be forcible-feeble; a paper tiger; a weakling putting on a bold front

声东击西to make a feint to the east and attack in the west; to make a diversion

八五折fifteen percent off; SOING; COCOLULU; economy fare

打鼓beat a drum ;play the drum;feel uncertain

东南西北all directions; ESWN

黑马a dark horse

拦路虎a street robber;an obstacle; a lion in the way

老规矩custom or practice; the same old rut

零售价retail price; retail value

民族尊严农民工;farmers-turned-construction-workers;rural migrant workers(in cities)

批发价trade price

前后backwards and forwards ; around; about;from start to finish; from beginning to end; altogether;the front and rear; before and after

田径Track and Field;Athletics

新型new kind;new type;late model

夜班the night work shift; Nachtarbeit;dog watch;night duty; night shift; night work

综合国力National Power; comprehensive national strength; the overall national strength

左右1. left and right ; both sides 2.about; or so; or thereabouts 3.to master; to control; to influence 4.entourage; retinue; attendants

她从来没想到他是个不诚实的人。

It never occurred to her that he was a dishonest man.

1998年召开了九届一次全国代表大会。

The year 1998 witnessed the convocation of the 1st Session of the 9th National People’s Congress.

到去年年底,上海已与好几个国家签订了建造拉索桥的合同或协议。 By the end of last year, contracts or agreements were signed with some countries for the construction of chain bridges in Shanghai.

她病了,失去了完成任务的信心。

Illness robbed her of the confidence in accomplishing the task.

他父母让他寒假一直待在家。

His parents had him staying at home all the time in the winter vacation. 你不该向我提供那么不精确的译文。

You cannot offer me a loose translation like that.

我必须在离开之前把这几封信给赶出来。

I must dash off some letters before I leave.

昨天下午他到我的农场来帮忙了。

He came to my farm to help me yesterday afternoon.

我们现在多么尊重张教授,可是从前我们总是轻视他。

How much we respect Professor Zhang, whom we used to despise so much.

她脸色突然变成灰黄,死了似的。

All of a sudden, her face turned ashy pale, and she looked like a corpse. 那位科学家虽然已经非常疲惫,仍继续进行实验。

The scientist,who was dog-tired,went on with the experiment. 跑了和尚跑不了庙。

The monk may run away, but the temple can’t run away.

自然保护区的规定和管理应按照国务院有关规定办理。

Nature reserves shall be designated and administered according to the relevant provisions of the State Councils.

利用发电机,可以将机械能转变成电能。

The mechanical energy can be changed back into electrical energy by a generator.

儿童心理学家发现少年犯罪部分原因是由于上网接触一些不健康节目所致。

Children Psychologists have made a discovery that some unhealthy programs on line are partially responsible for juvenile delinquency. 当街头小贩看到警察来了时,他们匆忙卷起摆的摊儿拔腿就跑。

As soon as the street peddlers saw the police coming, they folded up their stands and took to their heels.

这个旅游项目不会使你失望。

This tourist program will turn out to be rewarding.

来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


成语,谚语,典故,歇后语的英语翻译》出自:百味书屋
链接地址:http://www.850500.com/news/92728.html
转载请保留,谢谢!
推荐范文